NOTICE: This site's privacy policy was recently updated on June 18, 2025

Solidaridad con el webinario Sojourner transcripción en español.

La siguiente es la transcripción en español del seminario web Solidaridad con el Sojourner:

1
00:00:00,448 --> 00:00:02,073
SOLIDARIDAD CON EL FORASTERO

2
00:00:02,073 --> 00:00:03,964
Comprender la inmigración en EE. UU.

3
00:00:03,964 --> 00:00:06,480
y nuestra llamada a responder.

4
00:00:06,480 --> 00:00:09,700
- Buenas noches a todos y bienvenidos

5
00:00:10,950 --> 00:00:13,230
al seminario web Solidaridad

con el Forastero:

6
00:00:13,230 --> 00:00:14,850
Comprender la Inmigración en EE.UU

7
00:00:14,850 --> 00:00:17,313
y nuestra llamada a responder.

8
00:00:18,180 --> 00:00:21,000
Antes de empezar con la discusión de hoy,

9
00:00:21,000 --> 00:00:23,073
voy a comentar unos pocos

puntos de organización.

10
00:00:25,170 --> 00:00:28,650
Tenemos interpretación en

español y ASL disponible

11
00:00:28,650 --> 00:00:32,640
gracias a la Pastora Audrey,

el Pastor Leo y Sarah Yates.

12
00:00:32,640 --> 00:00:36,000
Para acceder a la interpretación

en la sala de Zoom,

13
00:00:36,000 --> 00:00:37,883
por favor id a la barra de herramientas

14
00:00:37,883 --> 00:00:39,180
en la parte inferior de Zoom,

15
00:00:39,180 --> 00:00:43,230
seleccionad el globo con la

palabra "Interpretation" debajo,

16
00:00:43,230 --> 00:00:45,570
y luego elegid vuestro idioma.

17
00:00:45,570 --> 00:00:47,270
Para aquellos en YouTube,

18
00:00:47,270 --> 00:00:49,380
por favor tened paciencia con nosotros,

19
00:00:49,380 --> 00:00:52,380
nos encanta la tecnología

de múltiples maneras,

20
00:00:52,380 --> 00:00:53,880
pero a veces no funciona.

21
00:00:53,880 --> 00:00:55,860
Así que por favor, solo

tened paciencia con nosotros.

22
00:00:55,860 --> 00:01:00,860
Gente de Zoom, esperemos

que os llegue pronto.

23
00:01:00,900 --> 00:01:03,330
Pero para aquellos que estáis en YouTube,

24
00:01:03,330 --> 00:01:06,480
disculpad, estoy hablando

con la gente en YouTube,

25
00:01:06,480 --> 00:01:07,763
la traducción al español

26
00:01:07,763 --> 00:01:11,370
solo se compartirá a través de subtítulos.

27
00:01:11,370 --> 00:01:15,003
Y luego, en un momento

posterior, se añadirá el audio.

28
00:01:16,320 --> 00:01:20,422
Para preguntas y respuestas,

por favor enviad las preguntas

29
00:01:20,422 --> 00:01:22,313
usando la caja que está

30
00:01:22,313 --> 00:01:24,180
en la parte inferior

de la pantalla de Zoom,

31
00:01:24,180 --> 00:01:25,710
para aquellos en la sala de Zoom.

32
00:01:25,710 --> 00:01:28,818
Para aquellos que nos estáis

viendo a través de YouTube,

33
00:01:28,818 --> 00:01:31,860
podéis enviarlas en la

sección de comentarios.

34
00:01:31,860 --> 00:01:35,340
Habrá dos momentos, repito, dos momentos,

35
00:01:35,340 --> 00:01:37,530
para preguntas y respuestas.

36
00:01:37,530 --> 00:01:40,710
El primero es en el panorama legislativo

37
00:01:40,710 --> 00:01:42,420
y cómo puede responder la iglesia,

38
00:01:42,420 --> 00:01:45,690
y el segundo será de

historias en el terreno.

39
00:01:45,690 --> 00:01:48,420
Por favor enviad esas preguntas relevantes

40
00:01:48,420 --> 00:01:50,130
después de cada presentación.

41
00:01:50,130 --> 00:01:52,590
Y por supuesto, os avisaré

42
00:01:52,590 --> 00:01:55,770
cuándo podéis enviar

esas preguntas también.

43
00:01:55,770 --> 00:01:57,900
Por favor, entended que

para que nuestra atención

44
00:01:57,900 --> 00:01:59,850
esté centrada en nuestra discusión de hoy,

45
00:01:59,850 --> 00:02:01,383
el chat está deshabilitado.

46
00:02:02,220 --> 00:02:05,880
Y gracias por vuestra comprensión con eso.

47
00:02:05,880 --> 00:02:07,860
¿Y quién soy yo?

48
00:02:07,860 --> 00:02:09,043
Soy la Reverenda Laura Kigweba.

49
00:02:09,043 --> 00:02:11,970
Sirvo como Directora

de Organización de Base

50
00:02:11,970 --> 00:02:14,130
en la Junta General de Iglesia y Sociedad

51
00:02:14,130 --> 00:02:16,440
de la Iglesia Metodista Unida.

52
00:02:16,440 --> 00:02:18,715
Este seminario web está coorganizado

53
00:02:18,715 --> 00:02:21,090
por muchos colaboradores,

54
00:02:21,090 --> 00:02:23,070
la Junta General de Iglesia y Sociedad,

55
00:02:23,070 --> 00:02:25,830
la Comisión General sobre Religión y Raza,

56
00:02:25,830 --> 00:02:28,410
la Red de Leyes y Justicia de Inmigración,

57
00:02:28,410 --> 00:02:29,926
el Grupo de Trabajo

58
00:02:29,926 --> 00:02:31,830
sobre Inmigración del Consejo de Obispos,

59
00:02:31,830 --> 00:02:35,100
El Plan para Ministerios

Hispanos y Latinos,

60
00:02:35,100 --> 00:02:37,530
Comunicaciones Metodistas Unidas,

61
00:02:37,530 --> 00:02:41,070
y con el copatrocinio de

las Mujeres Unidas en la Fe

62
00:02:41,070 --> 00:02:44,400
y el Comité Metodista Unido de Alivio.

63
00:02:44,400 --> 00:02:46,316
Muchas gracias a todos por su ayuda

64
00:02:46,316 --> 00:02:48,660
para hacer posible el día de hoy.

65
00:02:48,660 --> 00:02:50,460
Estamos agradecidos

con nuestros panelistas

66
00:02:50,460 --> 00:02:54,600
por discutir tanto las

realidades como los desafíos

67
00:02:54,600 --> 00:02:56,910
del sistema de inmigración de EE. UU.,

68
00:02:56,910 --> 00:02:59,092
así como nuestra

responsabilidad colectiva,

69
00:02:59,092 --> 00:03:02,850
como personas de fe, de defender

la dignidad y los derechos

70
00:03:02,850 --> 00:03:05,310
de quienes se ven directamente afectados

71
00:03:05,310 --> 00:03:07,950
y de todos nosotros que enfrentamos

72
00:03:07,950 --> 00:03:11,643
y recorremos juntos este

camino en este momento.

73
00:03:12,810 --> 00:03:15,330
Y con tantas formas

74
00:03:15,330 --> 00:03:18,270
de acceder a la información

en el mundo actual,

75
00:03:18,270 --> 00:03:22,110
el conocimiento es entender

qué está sucediendo

76
00:03:22,110 --> 00:03:24,120
y cómo funcionan las cosas.

77
00:03:24,120 --> 00:03:26,580
Y este es el primer paso

para crear un cambio.

78
00:03:26,580 --> 00:03:29,070
Así que esta conversación de hoy

79
00:03:29,070 --> 00:03:32,130
trata realmente sobre la información

80
00:03:32,130 --> 00:03:35,100
y entender cómo podemos

usarla para navegar

81
00:03:35,100 --> 00:03:37,890
este clima actual.

82
00:03:37,890 --> 00:03:40,410
Me gustaría dar la bienvenida

a nuestros oradores,

83
00:03:40,410 --> 00:03:42,750
el Obispo Julius C. Trimble,

84
00:03:42,750 --> 00:03:44,220
que es el Secretario General

85
00:03:44,220 --> 00:03:47,160
de la Junta General de Iglesia y Sociedad

86
00:03:47,160 --> 00:03:49,470
de la Iglesia Metodista Unida.

87
00:03:49,470 --> 00:03:52,740
Bienvenido, Rev. Dr. Giovanni Arroyo,

88
00:03:52,740 --> 00:03:55,230
Secretario General de la Comisión General

89
00:03:55,230 --> 00:03:58,533
de Religión y Raza de la

Iglesia Metodista Unida.

90
00:03:59,700 --> 00:04:04,140
Rev. Kendal McBroom, Director

de Derechos Civiles y Humanos,

91
00:04:04,140 --> 00:04:05,760
de la Junta General de Iglesia y Sociedad

92
00:04:05,760 --> 00:04:07,520
de la Iglesia Metodista Unida.

93
00:04:07,520 --> 00:04:10,680
Damos la bienvenida a Melissa

Bowe y Alba Jaramillo,

94
00:04:10,680 --> 00:04:12,690
codirectoras ejecutivas

95
00:04:12,690 --> 00:04:16,080
de la Red de Leyes y

Justicia de Inmigración.

96
00:04:16,080 --> 00:04:19,170
Damos la bienvenida a la

Rev. Dra. Lydia Muñoz,

97
00:04:19,170 --> 00:04:23,940
la líder de El Plan para

Ministerios Hispanos y Latinos.

98
00:04:23,940 --> 00:04:27,060
Y a la Obispa Minerva G. Carcaño,

99
00:04:27,060 --> 00:04:28,801
la Presidenta del Consejo de Obispos

100
00:04:28,801 --> 00:04:32,040
del Grupo de Trabajo sobre Inmigración.

101
00:04:32,040 --> 00:04:35,580
Gracias a todos por vuestra

presencia y liderazgo hoy.

102
00:04:35,580 --> 00:04:37,758
Y gracias a todos los que dijeron sí

103
00:04:37,758 --> 00:04:42,060
a unirse a nosotros en Zoom,

en YouTube, en todas partes.

104
00:04:42,060 --> 00:04:44,610
Necesitamos a cada uno de

vosotros y estamos muy agradecidos

105
00:04:44,610 --> 00:04:46,200
de que estén aquí esta noche.

106
00:04:46,200 --> 00:04:49,500
Con eso, le cedo la palabra

a usted, Obispo Trimble,

107
00:04:49,500 --> 00:04:52,413
para la oración de apertura

y nuestra base teológica.

108
00:04:54,930 --> 00:04:55,983
- Gracias, Laura.

109
00:04:58,290 --> 00:04:59,390
Los Metodistas Unidos

110
00:04:59,390 --> 00:05:01,515
afirmamos nuestra fe en el Dios viviente.

111
00:05:02,670 --> 00:05:05,163
La gracia de Dios está

disponible para todos.

112
00:05:06,270 --> 00:05:11,270
El Apóstol Pablo describe

113
00:05:11,490 --> 00:05:14,910
en Romanos 8:38: "Nada puede separarnos

114
00:05:14,910 --> 00:05:17,670
del amor de Dios en Jesucristo".

115
00:05:17,670 --> 00:05:20,940
Declaramos que todos los individuos,

116
00:05:20,940 --> 00:05:24,360
sin importar sus circunstancias

o posición social,

117
00:05:24,360 --> 00:05:27,663
tienen derecho a los derechos

humanos y libertades básicas.

118
00:05:28,560 --> 00:05:30,690
No somos ambiguos ni dudosos

119
00:05:30,690 --> 00:05:33,960
al afirmar la dignidad de los migrantes,

120
00:05:33,960 --> 00:05:36,630
inmigrantes y refugiados.

121
00:05:36,630 --> 00:05:40,790
Nos oponemos a todas las

leyes y políticas que intentan

122
00:05:40,790 --> 00:05:44,823
criminalizar o castigar a

las personas por su estatus.

123
00:05:46,080 --> 00:05:48,390
Los metodistas unidos

no estamos en el negocio

124
00:05:48,390 --> 00:05:52,410
de abandonar a las personas

en su momento de necesidad.

125
00:05:52,410 --> 00:05:53,763
Voy a deciros por qué.

126
00:05:54,720 --> 00:05:58,383
Dios no está en el negocio

de abandonar a las personas.

127
00:05:59,730 --> 00:06:02,880
Justo ayer, en la Iglesia

Metodista Unida Foundry,

128
00:06:02,880 --> 00:06:05,197
la pastora compartió en su sermón:

129
00:06:05,197 --> 00:06:07,953
"Ningún acto de amor es en vano.

130
00:06:08,910 --> 00:06:13,910
Ningún acto de justicia pasa

desapercibido por Dios".

131
00:06:16,380 --> 00:06:18,060
La respuesta de los metodistas unidos

132
00:06:18,060 --> 00:06:21,393
es una respuesta de

compasión sobre la crueldad.

133
00:06:23,100 --> 00:06:24,600
Nosotros como iglesia hemos sido llamados

134
00:06:24,600 --> 00:06:27,810
a promover la dignidad de cada persona

135
00:06:27,810 --> 00:06:30,780
y resistir la tentación

136
00:06:30,780 --> 00:06:33,603
de abrazar la criminalización,

137
00:06:34,560 --> 00:06:37,980
el encarcelamiento y la deportación masiva

138
00:06:37,980 --> 00:06:39,296
como si estas fueran de alguna manera

139
00:06:39,296 --> 00:06:42,030
las mejores o únicas soluciones

140
00:06:42,030 --> 00:06:45,573
a un complejo problema de

la inmigración en EE.UU.

141
00:06:47,040 --> 00:06:50,130
Las deportaciones

masivas son incompatibles

142
00:06:50,130 --> 00:06:52,890
con nuestros Principios

Sociales recientemente adoptados

143
00:06:52,890 --> 00:06:55,230
de la Iglesia Metodista Unida.

144
00:06:55,230 --> 00:06:57,480
Y muchas de las acciones propuestas

145
00:06:57,480 --> 00:06:59,370
de la administración actual,

146
00:06:59,370 --> 00:07:02,040
incluidas órdenes ejecutivas y políticas,

147
00:07:02,040 --> 00:07:03,693
son profundamente anticristianas.

148
00:07:05,310 --> 00:07:08,010
Voy a recitar solo una parte

149
00:07:08,010 --> 00:07:11,073
de nuestros Principios

Sociales sobre este asunto.

150
00:07:12,690 --> 00:07:14,337
Afirmamos la dignidad, el valor

151
00:07:14,337 --> 00:07:18,300
y los derechos de los migrantes,

inmigrantes y refugiados,

152
00:07:18,300 --> 00:07:22,020
incluidos los desplazados y apátridas.

153
00:07:22,020 --> 00:07:23,700
Instamos a los Metodistas Unidos,

154
00:07:23,700 --> 00:07:26,310
instamos a los Metodistas Unidos,

155
00:07:26,310 --> 00:07:29,520
a dar la bienvenida a migrantes,

refugiados e inmigrantes

156
00:07:29,520 --> 00:07:34,080
en sus congregaciones y a comprometerse

157
00:07:34,080 --> 00:07:37,050
a proporcionar apoyo concreto,

158
00:07:37,050 --> 00:07:40,380
incluida la ayuda para

navegar por las restrictivas

159
00:07:40,380 --> 00:07:43,620
y a menudo largas políticas de inmigración

160
00:07:43,620 --> 00:07:48,060
y asistencia para asegurar

alimentos, vivienda, educación,

161
00:07:48,060 --> 00:07:50,550
empleo y otros tipos de apoyo.

162
00:07:50,550 --> 00:07:51,916
Esto es de los Principios Sociales

163
00:07:51,916 --> 00:07:53,640
de la Iglesia Metodista Unida:

164
00:07:53,640 --> 00:07:56,223
Migrantes, Inmigrantes y Refugiados.

165
00:07:58,500 --> 00:08:00,120
El plan propuesto por el presidente

166
00:08:00,120 --> 00:08:01,770
para deportar a millones de inmigrantes

167
00:08:01,770 --> 00:08:05,460
resalta una cuestión de importancia moral.

168
00:08:05,460 --> 00:08:09,240
Si afirmamos que no queremos hacer daño

169
00:08:09,240 --> 00:08:10,350
y abordar el problema

170
00:08:10,350 --> 00:08:12,683
de los inmigrantes

indocumentados en los EE.UU.,

171
00:08:12,683 --> 00:08:15,060
esta no es la manera.

172
00:08:15,060 --> 00:08:18,570
Jesús no nos da el

ejemplo de construir muros

173
00:08:18,570 --> 00:08:22,503
y excluir a los pobres y a

los viajeros en movimiento.

174
00:08:23,550 --> 00:08:27,990
Jesús no fomenta la fe

ni construye esperanza

175
00:08:27,990 --> 00:08:31,593
devaluando a los que están

desesperados o son diferentes.

176
00:08:33,030 --> 00:08:34,980
De hecho, la Biblia declara

177
00:08:34,980 --> 00:08:38,460
que el juicio de las naciones

se basa en una elección

178
00:08:38,460 --> 00:08:42,060
de compasión sobre

crueldad e indiferencia,

179
00:08:42,060 --> 00:08:45,750
atención y misericordia sobre egoísmo,

180
00:08:45,750 --> 00:08:50,733
gracia sobre avaricia, y amor sobre odio.

181
00:08:51,810 --> 00:08:54,390
Cuando la gente tenía

hambre, la pregunta será,

182
00:08:54,390 --> 00:08:55,470
¿ofrecimos comida?

183
00:08:55,470 --> 00:08:59,670
Cuando tenían sed,

¿estuvimos allí con agua?

184
00:08:59,670 --> 00:09:03,060
Una persona enferma o en

prisión, ¿la visitamos?

185
00:09:03,060 --> 00:09:06,180
Si necesitaban ropa,

¿les proporcionamos ropa?

186
00:09:06,180 --> 00:09:09,720
Cuando vimos a extraños o a

aquellos que estaban de paso,

187
00:09:09,720 --> 00:09:11,827
¿los acogimos?

188
00:09:11,827 --> 00:09:12,960
"En verdad, os digo,

189
00:09:12,960 --> 00:09:15,630
así como lo hicisteis con

uno de estos más pequeños".

190
00:09:15,630 --> 00:09:16,807
declara Jesús,

191
00:09:16,807 --> 00:09:21,417
"Hermanos y hermanas míos,

a mí me lo hicisteis".

192
00:09:23,010 --> 00:09:26,283
Henri Nouwen dice sobre

el tema de la oración:

193
00:09:27,607 --> 00:09:29,850
"Cuando oramos por los demás,

194
00:09:29,850 --> 00:09:32,530
estamos declarando en la presencia de Dios

195
00:09:33,630 --> 00:09:36,417
que somos una familia, somos hermanos".

196
00:09:37,590 --> 00:09:40,350
Así que adoptemos una actitud de oración

197
00:09:40,350 --> 00:09:43,830
mientras comenzamos este

tiempo de conversación,

198
00:09:43,830 --> 00:09:46,113
y educación, y compromiso.

199
00:09:47,160 --> 00:09:48,153
Recemos.

200
00:09:49,080 --> 00:09:52,143
Dios de gracia y misericordia,

201
00:09:53,250 --> 00:09:55,020
Dios que no nos abandona

202
00:09:55,020 --> 00:09:57,813
sino que permanece con todos tus hijos,

203
00:10:00,150 --> 00:10:02,520
que nuestras palabras

y nuestro testimonio,

204
00:10:02,520 --> 00:10:04,953
que nuestro llanto y nuestra disposición,

205
00:10:05,790 --> 00:10:09,690
nos permitan caminar juntos, orar juntos,

206
00:10:09,690 --> 00:10:12,810
permanecer juntos, aprender juntos,

207
00:10:12,810 --> 00:10:14,283
luchar juntos.

208
00:10:15,270 --> 00:10:18,788
Que nuestro amor y tu ley se magnifiquen

209
00:10:18,788 --> 00:10:22,683
a través de nosotros, para

que la iglesia sea edificada.

210
00:10:23,520 --> 00:10:26,460
Y que nuestros vecinos estén satisfechos

211
00:10:26,460 --> 00:10:28,623
sabiendo que nunca están solos.

212
00:10:29,460 --> 00:10:32,043
Y al final de este día, esta noche,

213
00:10:32,880 --> 00:10:34,571
que Dios sea glorificado

214
00:10:34,571 --> 00:10:37,650
en nuestro testimonio y nuestro trabajo.

215
00:10:37,650 --> 00:10:40,080
En el nombre de Jesús oramos.

216
00:10:40,080 --> 00:10:40,913
Amén.

217
00:10:43,290 --> 00:10:44,123
- Amén.

218
00:10:44,123 --> 00:10:44,956
Gracias, Obispo Trimble,

219
00:10:44,956 --> 00:10:47,100
por tu oración y palabras de fundamento.

220
00:10:47,100 --> 00:10:50,190
Voy a ceder la palabra al

Rev. Dr. Giovanni Arroyo.

221
00:10:50,190 --> 00:10:51,450
Bienvenido.

222
00:10:51,450 --> 00:10:53,880
- Gracias, Reverenda Laura.

223
00:10:53,880 --> 00:10:56,721
Queridos hermanos en Cristo, es un honor

224
00:10:56,721 --> 00:10:59,117
unirme a vosotros hoy

mientras participamos

225
00:10:59,117 --> 00:11:02,880
en esta conversación vital

sobre la inmigración,

226
00:11:02,880 --> 00:11:06,120
un tema que no es solo político o social

227
00:11:06,120 --> 00:11:07,470
sino profundamente teológico,

228
00:11:07,470 --> 00:11:09,540
como acabamos de escuchar

del Obispo Trimble.

229
00:11:09,540 --> 00:11:11,160
Es una llamada a la fidelidad

230
00:11:11,160 --> 00:11:14,823
en la intersección de la

religión, la raza y la cultura.

231
00:11:15,720 --> 00:11:17,310
La Iglesia Metodista

Unida, a través del trabajo

232
00:11:17,310 --> 00:11:20,190
de la Comisión General

sobre Religión y Raza,

233
00:11:20,190 --> 00:11:23,820
está comprometida a abordar

la injusticia sistémica,

234
00:11:23,820 --> 00:11:25,203
desmantelar el racismo

235
00:11:25,203 --> 00:11:27,360
y asegurar que nuestras comunidades de fe

236
00:11:27,360 --> 00:11:32,160
reflejen el amor inclusivo

y transformador de Cristo.

237
00:11:32,160 --> 00:11:34,650
Cuando hablamos de inmigración,

238
00:11:34,650 --> 00:11:36,650
debemos hablar de ello

a través de este lente,

239
00:11:37,620 --> 00:11:40,078
entendiendo que la inmigración

no se trata meramente

240
00:11:40,078 --> 00:11:43,083
de políticas y fronteras,

sino de personas,

241
00:11:44,100 --> 00:11:48,543
nuestros hermanos en Cristo

que llevan la imagen de Dios.

242
00:11:50,490 --> 00:11:52,710
La Escritura es muy clara

sobre la llamada de Dios

243
00:11:52,710 --> 00:11:54,642
a cuidar de los inmigrantes.

244
00:11:54,642 --> 00:11:56,340
Y nuestra fe está arraigada en Dios,

245
00:11:56,340 --> 00:11:58,800
en un Dios que viaja con los desplazados,

246
00:11:58,800 --> 00:12:01,470
los perseguidos y los marginados.

247
00:12:01,470 --> 00:12:02,303
Pero la pregunta

248
00:12:02,303 --> 00:12:04,950
no es si debemos

involucrarnos en este trabajo,

249
00:12:04,950 --> 00:12:09,603
sino cómo responderemos

fielmente a esta llamada divina.

250
00:12:10,470 --> 00:12:15,423
La inmigración está en la

intersección de raza y cultura.

251
00:12:16,500 --> 00:12:19,590
No es solo una cuestión teológica,

252
00:12:19,590 --> 00:12:21,990
es una cuestión de justicia racial.

253
00:12:21,990 --> 00:12:24,780
Las políticas y la

aplicación de la inmigración

254
00:12:24,780 --> 00:12:28,440
afectan desproporcionadamente

a las personas de color.

255
00:12:28,440 --> 00:12:31,830
La xenofobia, el racismo y

los prejuicios culturales

256
00:12:31,830 --> 00:12:34,260
moldean la forma en que los

inmigrantes son percibidos

257
00:12:34,260 --> 00:12:36,570
y tratados en nuestras comunidades.

258
00:12:36,570 --> 00:12:37,895
Y con demasiada frecuencia,

259
00:12:37,895 --> 00:12:40,560
los inmigrantes negros y

marrones son criminalizados,

260
00:12:40,560 --> 00:12:44,073
su dignidad disminuida,

su humanidad cuestionada.

261
00:12:45,150 --> 00:12:47,820
Políticas que separan

familias, detienen niños,

262
00:12:47,820 --> 00:12:50,190
niegan la seguridad a los

solicitantes de asilo,

263
00:12:50,190 --> 00:12:53,008
están arraigadas en sistemas

de opresión que nosotros,

264
00:12:53,008 --> 00:12:57,093
como discípulos de Cristo,

estamos llamados a desmantelar.

265
00:12:59,220 --> 00:13:02,550
Como iglesia, no podemos

permanecer en silencio

266
00:13:02,550 --> 00:13:04,710
ante estas injusticias.

267
00:13:04,710 --> 00:13:08,490
Debemos participar activamente

en el trabajo antirracista

268
00:13:08,490 --> 00:13:09,906
y desafiar las narrativas

269
00:13:09,906 --> 00:13:12,323
que deshumanizan a los inmigrantes.

270
00:13:13,260 --> 00:13:14,880
La Comisión General de Religión y Raza

271
00:13:14,880 --> 00:13:17,550
nos llama a reconocer

272
00:13:17,550 --> 00:13:21,030
cómo el racismo se

cruza con la inmigración

273
00:13:21,030 --> 00:13:23,400
y a trabajar hacia una iglesia en un mundo

274
00:13:23,400 --> 00:13:26,610
donde todos sean bienvenidos,

todos sean valorados,

275
00:13:26,610 --> 00:13:28,680
todos sean tratados con dignidad.

276
00:13:28,680 --> 00:13:32,970
Así que debemos desafiar

277
00:13:32,970 --> 00:13:35,190
las políticas de inmigración injustas

278
00:13:35,190 --> 00:13:40,190
y amplificar las voces de

los directamente afectados.

279
00:13:40,680 --> 00:13:44,970
Nuestra fe nos obliga a

decir la verdad al poder.

280
00:13:44,970 --> 00:13:47,880
Debemos involucrarnos y asegurarnos

281
00:13:47,880 --> 00:13:50,970
de que nuestras iglesias sean

santuarios de bienvenida,

282
00:13:50,970 --> 00:13:52,545
donde nuestros hermanos inmigrantes

283
00:13:52,545 --> 00:13:54,128
encuentren refugio y pertenencia.

284
00:13:55,320 --> 00:13:58,052
Debemos estar dispuestos a educar

285
00:13:58,052 --> 00:14:00,926
a nuestras congregaciones

sobre la inmigración

286
00:14:00,926 --> 00:14:03,270
a través de una perspectiva

de justicia racial,

287
00:14:03,270 --> 00:14:05,823
desmantelando el miedo y

reemplazándolo con amor.

288
00:14:06,900 --> 00:14:10,950
Debemos estar al lado de

la comunidad inmigrante

289
00:14:10,950 --> 00:14:15,728
no como salvadores,

sino como colaboradores

290
00:14:15,728 --> 00:14:18,303
en la obra de justicia

y liberación de Dios.

291
00:14:19,350 --> 00:14:20,940
Nos encanta.

292
00:14:20,940 --> 00:14:23,010
Esta es nuestra llamada sagrada.

293
00:14:23,010 --> 00:14:25,585
El trabajo en justicia no es fácil,

294
00:14:25,585 --> 00:14:27,990
pero es una labor sagrada.

295
00:14:27,990 --> 00:14:31,410
Y como seguidores de Cristo,

debemos ser valientes,

296
00:14:31,410 --> 00:14:35,790
debemos ser fieles, y

debemos ser inquebrantables

297
00:14:35,790 --> 00:14:38,640
en nuestro compromiso de

amar a nuestros vecinos,

298
00:14:38,640 --> 00:14:42,570
especialmente a aquellos

que el mundo busca marginar.

299
00:14:42,570 --> 00:14:46,200
Así que os invito a caminar

este camino con valentía,

300
00:14:46,200 --> 00:14:48,510
con compasión, y con la convicción

301
00:14:48,510 --> 00:14:52,500
de que cada persona, sin

importar de dónde venga,

302
00:14:52,500 --> 00:14:54,270
es amada por Dios.

303
00:14:54,270 --> 00:14:58,413
Que seamos la iglesia que

realmente encarne ese amor.

304
00:14:59,790 --> 00:15:03,652
Que Dios continúe

bendiciéndonos en este trabajo.

305
00:15:03,652 --> 00:15:04,485
Amén.

306
00:15:07,890 --> 00:15:08,723
- Amén.

307
00:15:08,723 --> 00:15:10,260
Gracias, Rev. Dr. Arroyo Arroyo,

308
00:15:10,260 --> 00:15:12,150
por esas palabras fundamentales

309
00:15:12,150 --> 00:15:14,250
y por ayudarnos a

establecer estas conexiones.

310
00:15:14,250 --> 00:15:17,670
Y ahora le pasaré la palabra

al Rev. Kendal L. McBroom,

311
00:15:17,670 --> 00:15:19,020
el Director de Derechos Civiles y Humanos,

312
00:15:19,020 --> 00:15:21,750
para que nos explique

este panorama legislativo.

313
00:15:21,750 --> 00:15:23,400
¿Cómo, como personas de fe,

314
00:15:23,400 --> 00:15:25,710
avanzamos con esta comprensión

315
00:15:25,710 --> 00:15:26,850
desde estas diferentes perspectivas?

316
00:15:26,850 --> 00:15:27,840
¿Cómo seguimos adelante?

317
00:15:27,840 --> 00:15:30,210
Y luego pasaremos directamente

318
00:15:30,210 --> 00:15:32,580
a una conversación de Melissa y Alba

319
00:15:32,580 --> 00:15:34,830
de Immigration Law & Justice Network.

320
00:15:34,830 --> 00:15:36,330
Kendal, te cedo la palabra.

321
00:15:37,920 --> 00:15:40,140
- Gracias, Reverenda Laura.

322
00:15:40,140 --> 00:15:42,120
A lo largo de su historia, Estados Unidos

323
00:15:42,120 --> 00:15:44,130
ha moldeado sus políticas de inmigración

324
00:15:44,130 --> 00:15:45,990
basándose en consideraciones económicas,

325
00:15:45,990 --> 00:15:48,780
políticas y raciales cambiantes.

326
00:15:48,780 --> 00:15:51,330
Aunque el país a menudo

se ha celebrado a sí mismo

327
00:15:51,330 --> 00:15:53,190
como una nación de inmigrantes,

328
00:15:53,190 --> 00:15:56,100
simultáneamente ha

promulgado leyes y políticas

329
00:15:56,100 --> 00:15:57,870
que han criminalizado la inmigración,

330
00:15:57,870 --> 00:15:59,536
apuntando particularmente

331
00:15:59,536 --> 00:16:02,120
a grupos raciales y étnicos específicos.

332
00:16:03,150 --> 00:16:05,520
Las raíces de la criminalización

de los inmigrantes

333
00:16:05,520 --> 00:16:08,040
se pueden rastrear hasta el siglo XIX,

334
00:16:08,040 --> 00:16:10,110
cuando EE.UU. comenzó a

restringir la inmigración

335
00:16:10,110 --> 00:16:12,360
basándose en la raza y la nacionalidad.

336
00:16:12,360 --> 00:16:16,020
La Ley Page de 1875 fue una de

las primeras leyes federales

337
00:16:16,020 --> 00:16:17,536
dirigidas a los inmigrantes,

338
00:16:17,536 --> 00:16:19,860
que prohibía efectivamente

la entrada de mujeres chinas

339
00:16:19,860 --> 00:16:22,890
bajo el pretexto de

prevenir la prostitución.

340
00:16:22,890 --> 00:16:24,420
Esta ley sentó las bases

341
00:16:24,420 --> 00:16:27,840
para la más amplia Ley de

Exclusión China de 1882,

342
00:16:27,840 --> 00:16:30,974
que prohibió la entrada de

trabajadores chinos al país

343
00:16:30,974 --> 00:16:32,292
y estableció un precedente

344
00:16:32,292 --> 00:16:34,564
para las prohibiciones de

inmigración racializadas.

345
00:16:36,480 --> 00:16:38,280
Después de la Ley de Exclusión China,

346
00:16:38,280 --> 00:16:40,470
la Ley de Inmigración de 1917

347
00:16:40,470 --> 00:16:43,350
introdujo el concepto de la

Zona de Exclusión Asiática,

348
00:16:43,350 --> 00:16:46,290
que restringía la inmigración

de una vasta región,

349
00:16:46,290 --> 00:16:49,710
incluyendo principalmente

Asia y las Islas del Pacífico.

350
00:16:49,710 --> 00:16:53,280
Además, la Ley de Orígenes

Nacionales de 1924

351
00:16:53,280 --> 00:16:54,690
estableció cuotas estrictas

352
00:16:54,690 --> 00:16:57,090
que favorecían a los

inmigrantes de Europa Occidental

353
00:16:57,090 --> 00:16:58,506
y limitaban severamente

354
00:16:58,506 --> 00:17:00,300
o excluían por completo a los inmigrantes

355
00:17:00,300 --> 00:17:03,780
de Europa del Sur y del

Este, Asia y África.

356
00:17:03,780 --> 00:17:06,390
Estas primeras políticas

criminalizaron la inmigración

357
00:17:06,390 --> 00:17:10,170
al asociar ciertos

grupos raciales y étnicos

358
00:17:10,170 --> 00:17:13,173
con la ilegalidad y la

indeseabilidad social.

359
00:17:14,580 --> 00:17:17,130
Esto continuó durante el siglo XX.

360
00:17:17,130 --> 00:17:18,221
Y el gobierno de los EE. UU.

361
00:17:18,221 --> 00:17:20,640
utilizó cada vez más el sistema legal

362
00:17:20,640 --> 00:17:22,740
para categorizar a ciertos

grupos de inmigrantes

363
00:17:22,740 --> 00:17:26,310
como amenazas a la seguridad

nacional y al orden público,

364
00:17:26,310 --> 00:17:30,480
desde el Programa Bracero de 1942 a 1964

365
00:17:30,480 --> 00:17:31,846
hasta la operación federal

366
00:17:31,846 --> 00:17:35,190
y las deportaciones masivas de 1954,

367
00:17:35,190 --> 00:17:36,480
que resultaron en la expulsión

368
00:17:36,480 --> 00:17:38,790
de más de un millón de

inmigrantes mexicanos,

369
00:17:38,790 --> 00:17:40,773
a menudo sin el debido proceso.

370
00:17:41,670 --> 00:17:45,060
A finales del siglo XX, la

criminalización de la inmigración

371
00:17:45,060 --> 00:17:47,126
se arraigó profundamente en los EE. UU.,

372
00:17:47,126 --> 00:17:49,890
como hemos visto hoy,

particularmente a través

373
00:17:49,890 --> 00:17:52,050
de lo que fue la Ley de Reforma

de la Inmigración Ilegal

374
00:17:52,050 --> 00:17:55,083
y la Ley de Responsabilidad

del Inmigrante del 96.

375
00:17:55,950 --> 00:17:59,250
Esta legislación amplió

significativamente los motivos

376
00:17:59,250 --> 00:18:01,513
para la deportación, eliminó muchas formas

377
00:18:01,513 --> 00:18:04,440
de alivio judicial para los

inmigrantes indocumentados,

378
00:18:04,440 --> 00:18:07,140
y estableció el marco para la colaboración

379
00:18:07,140 --> 00:18:08,730
entre las fuerzas del orden locales

380
00:18:08,730 --> 00:18:11,190
y las autoridades

federales de inmigración.

381
00:18:11,190 --> 00:18:14,160
También introdujo el concepto

de delitos agravados,

382
00:18:14,160 --> 00:18:15,585
que afectaron desproporcionadamente

383
00:18:15,585 --> 00:18:18,593
a las comunidades

inmigrantes al reclasificar

384
00:18:18,593 --> 00:18:22,500
infracciones menores

como delitos deportables.

385
00:18:22,500 --> 00:18:23,600
En los últimos años,

386
00:18:23,600 --> 00:18:25,950
políticas como la política

de tolerancia cero

387
00:18:25,950 --> 00:18:27,960
bajo la administración de Trump,

388
00:18:27,960 --> 00:18:29,664
que llevó a la separación de familias

389
00:18:29,664 --> 00:18:31,680
en la frontera entre EE.UU. y México,

390
00:18:31,680 --> 00:18:35,880
que también ha firmado la Ley Laken Riley,

391
00:18:35,880 --> 00:18:39,497
han demostrado aún más cómo la aplicación

392
00:18:39,497 --> 00:18:43,050
de la ley de inmigración

criminaliza a los migrantes,

393
00:18:43,050 --> 00:18:46,353
particularmente a los solicitantes

de asilo y refugiados.

394
00:18:47,220 --> 00:18:51,210
El uso de centros de

detención, prisiones privadas,

395
00:18:51,210 --> 00:18:55,230
y deportaciones masivas

subraya un sistema más amplio

396
00:18:55,230 --> 00:18:59,910
que sigue tratando la

migración como un acto criminal

397
00:18:59,910 --> 00:19:02,133
en lugar de como un derecho humano.

398
00:19:03,450 --> 00:19:06,690
Menciono esta información,

la historia de la inmigración

399
00:19:06,690 --> 00:19:10,190
y la criminalización de la

inmigración, para que se entienda

400
00:19:10,190 --> 00:19:12,840
que no llegamos aquí de

la noche a la mañana,

401
00:19:12,840 --> 00:19:15,150
sino por sistemas de administraciones

402
00:19:15,150 --> 00:19:18,450
y un patrón de discriminación racial.

403
00:19:18,450 --> 00:19:20,373
Así hemos llegado a este momento.

404
00:19:21,420 --> 00:19:23,010
La historia de la criminalización

405
00:19:23,010 --> 00:19:24,600
de los inmigrantes en los Estados Unidos

406
00:19:24,600 --> 00:19:29,340
refleja un patrón de exclusión

y castigo de larga data

407
00:19:29,340 --> 00:19:33,330
moldeado por intereses raciales,

políticos y económicos.

408
00:19:33,330 --> 00:19:34,955
Desde la Ley de Exclusión de Chinos

409
00:19:34,955 --> 00:19:37,620
hasta la Ley Laken Riley,

410
00:19:37,620 --> 00:19:40,260
los EE. UU. han utilizado

repetidamente marcos legales

411
00:19:40,260 --> 00:19:43,830
para controlar y marginar a

las comunidades inmigrantes.

412
00:19:43,830 --> 00:19:47,130
Entender esta historia

es crucial para abogar

413
00:19:47,130 --> 00:19:52,130
por políticas de inmigración

más justas y humanas

414
00:19:52,170 --> 00:19:54,600
que reconozcan la dignidad

y las contribuciones

415
00:19:54,600 --> 00:19:58,350
de todos los inmigrantes en

lugar de perpetuar ciclos

416
00:19:58,350 --> 00:20:00,633
de criminalización y exclusión.

417
00:20:06,330 --> 00:20:08,040
- Gracias, Rev. Kendal McBroom

418
00:20:08,040 --> 00:20:12,090
por hacer estas conexiones.

419
00:20:12,090 --> 00:20:13,620
¿Y ahora qué hacemos?

420
00:20:13,620 --> 00:20:15,930
¿Cómo abordamos lo que ha sucedido?

421
00:20:15,930 --> 00:20:18,000
Y quiero dar la bienvenida

a Melissa y Alba

422
00:20:18,000 --> 00:20:20,460
de la Red de Leyes y

Justicia de Inmigración

423
00:20:20,460 --> 00:20:23,520
para hablar sobre las

órdenes ejecutivas actuales

424
00:20:23,520 --> 00:20:25,320
y cómo podemos actuar como iglesia.

425
00:20:25,320 --> 00:20:26,153
Gracias.

426
00:20:27,990 --> 00:20:28,823
- Gracias.

427
00:20:28,823 --> 00:20:31,830
Estoy muy feliz de estar aquí y agradecida

428
00:20:31,830 --> 00:20:33,720
por vuestra participación.

429
00:20:33,720 --> 00:20:35,100
Soy Alba Jaramillo.

430
00:20:35,100 --> 00:20:38,490
Soy abogada de inmigración

y codirectora ejecutiva

431
00:20:38,490 --> 00:20:41,760
de Immigration Law & Justice Network.

432
00:20:41,760 --> 00:20:44,970
Os hablo desde la frontera en Arizona

433
00:20:44,970 --> 00:20:48,150
como una ex indocumentada.

434
00:20:48,150 --> 00:20:49,290
Casi toda mi vida,

435
00:20:49,290 --> 00:20:52,710
mi familia y yo hemos

experimentado de primera mano

436
00:20:52,710 --> 00:20:54,150
lo que es vivir con miedo

437
00:20:54,150 --> 00:20:57,270
de ser detenidos por la

Patrulla Fronteriza o ICE

438
00:20:57,270 --> 00:21:01,380
y en consecuencia,

desaparecer de este país.

439
00:21:01,380 --> 00:21:04,315
Pero mi familia tuvo la suerte de al final

440
00:21:04,315 --> 00:21:06,840
obtener nuestros papeles a

través de una petición familiar,

441
00:21:06,840 --> 00:21:09,990
aunque eso tardó más de 20 años.

442
00:21:09,990 --> 00:21:13,560
El miedo, el estrés agudo y la xenofobia

443
00:21:13,560 --> 00:21:17,070
que las familias inmigrantes

están experimentando

444
00:21:17,070 --> 00:21:20,370
mientras ICE realiza redadas

en cada ciudad de América

445
00:21:20,370 --> 00:21:23,250
se sostiene en la historia

de nuestra nación.

446
00:21:23,250 --> 00:21:26,130
Es cruel y es inmoral.

447
00:21:26,130 --> 00:21:29,820
Debemos alzar la voz contra

la detención, la deportación,

448
00:21:29,820 --> 00:21:32,850
y la separación de familias inmigrantes.

449
00:21:32,850 --> 00:21:36,780
Aunque la inmigración es a

menudo un tema polarizante,

450
00:21:36,780 --> 00:21:40,230
nunca debemos permitir que

la empatía y la compasión

451
00:21:40,230 --> 00:21:43,470
queden fuera de la

conversación sobre inmigración.

452
00:21:43,470 --> 00:21:45,750
Vidas dependen de ello.

453
00:21:45,750 --> 00:21:47,408
Os agradecemos por tomaros el tiempo

454
00:21:47,408 --> 00:21:49,110
de uniros a este seminario web

455
00:21:49,110 --> 00:21:51,510
y esperamos que os unáis

al movimiento inmigrante

456
00:21:51,510 --> 00:21:55,530
como aliados porque es

un momento para actuar.

457
00:21:55,530 --> 00:21:56,850
Y me gustaría presentar

458
00:21:56,850 --> 00:21:59,673
a mi codirectora ejecutiva, Melissa Bowe.

459
00:22:00,690 --> 00:22:03,090
- Hola a todos, encantada de estar aquí.

460
00:22:03,090 --> 00:22:04,350
De nuevo, mi nombre es Melissa Bowe.

461
00:22:04,350 --> 00:22:07,020
Soy la codirectora

ejecutiva junto con Alba.

462
00:22:07,020 --> 00:22:10,650
Y dirigimos la Red de Ley

y Justicia de Inmigración,

463
00:22:10,650 --> 00:22:14,430
que tiene una red de sitios,

18 sitios en todo el país,

464
00:22:14,430 --> 00:22:17,130
que proporcionan servicios

legales de inmigración

465
00:22:17,130 --> 00:22:18,660
gratuitos o de bajo costo.

466
00:22:18,660 --> 00:22:23,520
Estamos sirviendo a nuestros

inmigrantes más marginados

467
00:22:23,520 --> 00:22:25,050
en nuestras comunidades.

468
00:22:25,050 --> 00:22:27,150
Y hemos estado aquí por bastante tiempo.

469
00:22:27,150 --> 00:22:29,940
De hecho, fuimos fundados

como un programa de UMCOR,

470
00:22:29,940 --> 00:22:33,870
el Comité Metodista

Unido de Socorro, en 1999

471
00:22:33,870 --> 00:22:35,786
y nos convertimos en

nuestra propia organización

472
00:22:35,786 --> 00:22:38,661
sin fines de lucro 501c3 en 2013.

473
00:22:40,050 --> 00:22:41,250
Todo esto es para decir

474
00:22:41,250 --> 00:22:42,600
que tenemos profundas raíces metodistas.

475
00:22:42,600 --> 00:22:44,700
Estamos muy orgullosos de estas raíces.

476
00:22:44,700 --> 00:22:48,563
De hecho, nuestro trabajo no

sería posible hoy sin UMCOR.

477
00:22:49,860 --> 00:22:54,300
Ahora Alba y yo quisiéramos

daros una visión general

478
00:22:54,300 --> 00:22:55,710
de lo que estamos enfrentando.

479
00:22:55,710 --> 00:22:58,200
Primero, en política y ley de inmigración.

480
00:22:58,200 --> 00:23:01,140
Vamos a hablar de estas

órdenes ejecutivas.

481
00:23:01,140 --> 00:23:03,090
Y luego le voy a pasar a

palabra de nuevo a Alba,

482
00:23:03,090 --> 00:23:04,723
y ella va a hablar específicamente

483
00:23:04,723 --> 00:23:06,690
sobre conocer nuestros derechos.

484
00:23:06,690 --> 00:23:08,910
Solo por estar en suelo estadounidense,

485
00:23:08,910 --> 00:23:11,580
se nos otorgan derechos

de la Cuarta Enmienda.

486
00:23:11,580 --> 00:23:13,890
No importa cuál sea tu estatus.

487
00:23:13,890 --> 00:23:16,530
Queremos asegurarnos de

que todos se vayan hoy

488
00:23:16,530 --> 00:23:20,700
con claridad sobre eso,

empoderados con información,

489
00:23:20,700 --> 00:23:23,070
para que podamos actuar en consecuencia.

490
00:23:23,070 --> 00:23:26,430
Comencemos con estas órdenes ejecutivas.

491
00:23:26,430 --> 00:23:28,263
El primer día del segundo mandato

492
00:23:28,263 --> 00:23:31,493
de la administración

Trump, el 20 de enero,

493
00:23:31,493 --> 00:23:35,070
Trump anunció una serie

de órdenes ejecutivas

494
00:23:35,070 --> 00:23:37,110
y una declaración de emergencia

495
00:23:37,110 --> 00:23:39,930
que expanden la máquina de detención

496
00:23:39,930 --> 00:23:42,000
y la voluntad y capacidad de nuestro país

497
00:23:42,000 --> 00:23:45,393
para llevar a cabo deportaciones

masivas contra inmigrantes.

498
00:23:46,290 --> 00:23:49,800
Inmigración y Control de

Aduanas, que llamamos ICE,

499
00:23:49,800 --> 00:23:51,033
ahora está realizando redadas

500
00:23:51,033 --> 00:23:53,790
y deteniendo inmigrantes en todo el país.

501
00:23:53,790 --> 00:23:56,130
Las redadas generalmente

significan que ICE

502
00:23:56,130 --> 00:23:59,430
está arrestando a múltiples

personas en sus hogares,

503
00:23:59,430 --> 00:24:03,150
en las calles, en un lugar público,

504
00:24:03,150 --> 00:24:05,910
lugar de trabajo o negocio.

505
00:24:05,910 --> 00:24:08,730
Vemos ahora mismo que los

negocios propiedad de inmigrantes

506
00:24:08,730 --> 00:24:12,360
están siendo particularmente atacados,

507
00:24:12,360 --> 00:24:17,360
al igual que los negocios que

se sabe emplean inmigrantes.

508
00:24:17,520 --> 00:24:19,220
ICE está apuntando a inmigrantes

509
00:24:19,220 --> 00:24:21,600
que tienen órdenes finales de deportación

510
00:24:21,600 --> 00:24:23,580
o tal vez algunas condenas penales.

511
00:24:23,580 --> 00:24:25,380
Pero realmente, la forma en

que esto se está desarrollando

512
00:24:25,380 --> 00:24:30,210
en el terreno es que se

están llevando a cabo redadas

513
00:24:30,210 --> 00:24:33,330
como algo que llamamos

arrestos colaterales,

514
00:24:33,330 --> 00:24:35,640
lo que significa que

cualquiera en las cercanías

515
00:24:35,640 --> 00:24:37,890
que se presume indocumentado

516
00:24:37,890 --> 00:24:40,923
es entonces objetivo y

detenido en el encuentro.

517
00:24:43,650 --> 00:24:45,240
Eso está pasando.

518
00:24:45,240 --> 00:24:48,360
No solo está afectando a

personas indocumentadas

519
00:24:48,360 --> 00:24:50,010
con antecedentes penales.

520
00:24:50,010 --> 00:24:51,930
Está cogiendo a cualquiera,

521
00:24:51,930 --> 00:24:55,350
a veces incluso a ciudadanos

de los Estados Unidos.

522
00:24:55,350 --> 00:24:57,330
Y algo que nos gusta señalar

523
00:24:57,330 --> 00:25:00,420
es que los ciudadanos no

pueden ser deportados.

524
00:25:00,420 --> 00:25:01,980
Pero si el gobierno encuentra

525
00:25:01,980 --> 00:25:04,650
que alguien obtuvo la

ciudadanía mediante fraude,

526
00:25:04,650 --> 00:25:08,250
pueden intentar quitarle la

ciudadanía estadounidense.

527
00:25:08,250 --> 00:25:09,720
Bien, eso es una parte

528
00:25:09,720 --> 00:25:12,540
y eso está dentro de unas

pocas órdenes ejecutivas.

529
00:25:12,540 --> 00:25:14,040
Otra orden ejecutiva

530
00:25:14,040 --> 00:25:17,370
revoca algo llamado el memorando

de ubicaciones sensibles.

531
00:25:17,370 --> 00:25:20,070
Muchos habéis tenido preguntas sobre esto.

532
00:25:20,070 --> 00:25:23,100
Ese memorándum se estableció en 2011,

533
00:25:23,100 --> 00:25:25,740
y desalentaba a ICE de

entrar en ciertos lugares,

534
00:25:25,740 --> 00:25:29,490
como lugares de culto,

escuelas, hospitales.

535
00:25:29,490 --> 00:25:31,800
Pero ahora, a través

de esa orden ejecutiva,

536
00:25:31,800 --> 00:25:35,250
vemos a ICE entrar en estos lugares

537
00:25:35,250 --> 00:25:36,810
o esperar en los aparcamientos

538
00:25:36,810 --> 00:25:39,930
para perseguir a inmigrantes

que les interese.

539
00:25:39,930 --> 00:25:43,530
La Cuarta Enmienda protege una

instalación como una iglesia

540
00:25:43,530 --> 00:25:46,110
de una búsqueda sin orden

judicial, ¿de acuerdo?

541
00:25:46,110 --> 00:25:48,743
Y el personal de vuestras instalaciones

542
00:25:48,743 --> 00:25:50,610
puede negar la entrada a ICE

543
00:25:50,610 --> 00:25:54,240
a menos que presenten una

orden con la firma de un juez

544
00:25:54,240 --> 00:25:58,020
que indique la ubicación

precisa de la instalación.

545
00:25:58,020 --> 00:25:59,910
No os preocupéis, vamos a

profundizar más en esto.

546
00:25:59,910 --> 00:26:02,700
Os vamos a mostrar cómo

es una orden judicial

547
00:26:02,700 --> 00:26:05,430
en comparación con estas órdenes

administrativas engañosas

548
00:26:05,430 --> 00:26:06,690
que están presentando.

549
00:26:06,690 --> 00:26:09,603
Pero ahora voy a pasar a

otras órdenes ejecutivas.

550
00:26:10,950 --> 00:26:12,970
Múltiples órdenes ejecutivas

551
00:26:14,190 --> 00:26:18,690
esencialmente cerraron la

frontera sur para casi todos.

552
00:26:18,690 --> 00:26:22,020
Impiden la llegada de inmigrantes al país.

553
00:26:22,020 --> 00:26:24,000
Terminan varios programas

de libertad condicional

554
00:26:24,000 --> 00:26:26,190
que permitían a las

personas entrar al país

555
00:26:26,190 --> 00:26:28,290
y vivir y trabajar temporalmente,

556
00:26:28,290 --> 00:26:29,573
como los programas de libertad condicional

557
00:26:29,573 --> 00:26:34,573
para inmigrantes de Cuba,

Haití, Nicaragua y Venezuela.

558
00:26:34,920 --> 00:26:38,820
También vemos que la

aplicación CBP One no funciona.

559
00:26:38,820 --> 00:26:41,250
Todas las citas han sido canceladas.

560
00:26:41,250 --> 00:26:45,360
Además, el programa Permanecer

en México ha reiniciado,

561
00:26:45,360 --> 00:26:46,443
lo que obliga a las personas

562
00:26:46,443 --> 00:26:48,630
que buscan asilo a permanecer en México

563
00:26:48,630 --> 00:26:51,150
mientras su caso de asilo está en curso.

564
00:26:51,150 --> 00:26:54,360
El ejército ahora está

enviando 1500 tropas

565
00:26:54,360 --> 00:26:56,250
y equipo militar a la frontera

566
00:26:56,250 --> 00:26:59,940
para hacer cumplir este

cierre de frontera.

567
00:26:59,940 --> 00:27:03,090
Eso se encuentra dentro de

unas pocas órdenes ejecutivas.

568
00:27:03,090 --> 00:27:05,010
Tenemos una orden ejecutiva separada

569
00:27:05,010 --> 00:27:07,530
que desafía la ciudadanía

por derecho de nacimiento.

570
00:27:07,530 --> 00:27:10,320
Esencialmente instruye a

las agencias gubernamentales

571
00:27:10,320 --> 00:27:13,650
a dejar de emitir documentos

de ciudadanía como pasaportes

572
00:27:13,650 --> 00:27:16,110
a los niños nacidos dentro

de los Estados Unidos

573
00:27:16,110 --> 00:27:19,560
el 19 de febrero de 2025 o después

574
00:27:19,560 --> 00:27:21,870
si el padre no era ciudadano

de los Estados Unidos

575
00:27:21,870 --> 00:27:23,310
o residente permanente legal

576
00:27:23,310 --> 00:27:27,360
y la madre es indocumentada

o tiene un estatus temporal,

577
00:27:27,360 --> 00:27:30,450
como una visa de estudiante o de trabajo.

578
00:27:30,450 --> 00:27:33,000
Pero algo que queremos

dejar claro esta noche

579
00:27:33,000 --> 00:27:37,860
es que el 23 de enero, hace poco tiempo,

580
00:27:37,860 --> 00:27:41,335
esta directiva fue pausada,

al menos temporalmente,

581
00:27:41,335 --> 00:27:44,310
durante 14 días, por un juez federal.

582
00:27:44,310 --> 00:27:46,230
El juez calificó la orden ejecutiva

583
00:27:46,230 --> 00:27:48,240
de flagrantemente inconstitucional

584
00:27:48,240 --> 00:27:50,970
porque la Decimocuarta

Enmienda de la Constitución

585
00:27:50,970 --> 00:27:54,750
garantiza que todos los

nacidos en los Estados Unidos

586
00:27:54,750 --> 00:27:56,610
son ciudadanos de los Estados Unidos.

587
00:27:56,610 --> 00:27:57,810
Hay una orden judicial,

588
00:27:57,810 --> 00:27:59,610
y vamos a ver cómo se desarrolla esto.

589
00:27:59,610 --> 00:28:01,710
Y necesitamos que todos

os mantengáis atentos

590
00:28:01,710 --> 00:28:04,530
para asegurarnos de que estamos informados

591
00:28:04,530 --> 00:28:07,833
sobre cómo se desarrolla esta

orden ejecutiva en particular.

592
00:28:09,150 --> 00:28:11,790
Por último, pero no menos importante,

593
00:28:11,790 --> 00:28:13,560
queremos asegurarnos de

que quede claro esta noche

594
00:28:13,560 --> 00:28:15,690
que el alivio legal de inmigración

595
00:28:15,690 --> 00:28:18,540
en sí mismo ha disminuido.

596
00:28:18,540 --> 00:28:20,340
Eso significa que cada vez más personas

597
00:28:20,340 --> 00:28:24,000
van a caer en estatus de indocumentados.

598
00:28:24,000 --> 00:28:25,530
Puede que hayáis oído algo en las noticias

599
00:28:25,530 --> 00:28:27,990
sobre el Estatus de Protección Temporal.

600
00:28:27,990 --> 00:28:30,990
Creemos que esta forma de

alivio para los inmigrantes

601
00:28:30,990 --> 00:28:33,300
va a desaparecer lentamente

602
00:28:33,300 --> 00:28:35,490
para todos los países

que están protegidos,

603
00:28:35,490 --> 00:28:37,740
porque la administración de Trump

604
00:28:37,740 --> 00:28:40,560
no renovará las designaciones de TPS

605
00:28:40,560 --> 00:28:43,590
a medida que se acerque

la fecha de renovación.

606
00:28:43,590 --> 00:28:46,860
Tan pronto como eso suceda,

tan pronto como no se alivie,

607
00:28:46,860 --> 00:28:49,203
pierden su protección inmediatamente.

608
00:28:51,690 --> 00:28:54,870
Vamos a manteneros actualizados

sobre estas expiraciones.

609
00:28:54,870 --> 00:28:59,670
Ya hemos visto un desafío

al TPS para los venezolanos

610
00:28:59,670 --> 00:29:01,686
que recientemente obtuvieron

611
00:29:01,686 --> 00:29:04,770
el Estatus de Protección Temporal.

612
00:29:04,770 --> 00:29:08,460
Pero por favor, tened en cuenta

que cada vez más comunidades

613
00:29:08,460 --> 00:29:12,030
que tienen TPS pueden perder su estatus

614
00:29:12,030 --> 00:29:14,403
y recibir estatus de indocumentados.

615
00:29:15,360 --> 00:29:19,500
Esperamos estar equivocados

en esta próxima.

616
00:29:19,500 --> 00:29:21,630
Esperamos estar equivocados,

617
00:29:21,630 --> 00:29:23,970
pero creemos que la administración Trump

618
00:29:23,970 --> 00:29:28,170
también podría eliminar el programa DACA,

619
00:29:28,170 --> 00:29:31,562
lo que significa que

cientos de miles de personas

620
00:29:31,562 --> 00:29:34,710
con estatus DACA que han estado

enviando sus renovaciones

621
00:29:34,710 --> 00:29:37,293
caerían en estatus de

indocumentados también.

622
00:29:39,120 --> 00:29:41,278
Por último, la administración Trump

623
00:29:41,278 --> 00:29:43,003
publicó recientemente una regla

624
00:29:43,003 --> 00:29:46,920
que amplía la deportación

expedita con efecto inmediato.

625
00:29:46,920 --> 00:29:48,210
¿Qué significa eso?

626
00:29:48,210 --> 00:29:49,440
Significa que el gobierno

627
00:29:49,440 --> 00:29:52,902
ahora puede usar un proceso

rápido para deportar

628
00:29:52,902 --> 00:29:55,440
a inmigrantes indocumentados

que cruzan la frontera

629
00:29:55,440 --> 00:29:57,630
entre los puertos de entrada.

630
00:29:57,630 --> 00:30:00,180
Los puertos de entrada son

como lugares designados

631
00:30:00,180 --> 00:30:03,660
donde se te permite

entrar legalmente al país.

632
00:30:03,660 --> 00:30:07,560
Si entras entre esos

lugares y no puedes probar

633
00:30:07,560 --> 00:30:10,440
que has estado en el país

durante al menos dos años

634
00:30:10,440 --> 00:30:11,823
antes de un arresto,

635
00:30:13,200 --> 00:30:16,500
te ponen en un procedimiento rápido

636
00:30:16,500 --> 00:30:18,630
donde no tienes la oportunidad

637
00:30:18,630 --> 00:30:20,610
de presentar tu caso

638
00:30:20,610 --> 00:30:23,370
y eres deportado del país.

639
00:30:23,370 --> 00:30:24,545
Sabemos que las organizaciones

640
00:30:24,545 --> 00:30:25,770
de derechos de los inmigrantes

641
00:30:25,770 --> 00:30:29,070
han demandado para

detener la implementación

642
00:30:29,070 --> 00:30:31,950
de la expansión de la

deportación expedita.

643
00:30:31,950 --> 00:30:34,650
Y vamos a seguir esta demanda de cerca.

644
00:30:34,650 --> 00:30:39,382
Os animamos a manteneros

al día con las noticias.

645
00:30:40,650 --> 00:30:43,150
Por favor, uníos a nuestro boletín,

646
00:30:43,150 --> 00:30:44,692
seguid nuestra organización.

647
00:30:44,692 --> 00:30:47,280
Estamos siguiendo estas

órdenes judiciales de cerca,

648
00:30:47,280 --> 00:30:49,860
estas órdenes ejecutivas de cerca.

649
00:30:49,860 --> 00:30:51,960
Y una de las herramientas

de esta administración,

650
00:30:51,960 --> 00:30:54,330
y aprendimos esto la última vez,

651
00:30:54,330 --> 00:30:58,713
es que suelen publicar anuncios

de políticas los viernes,

652
00:30:59,610 --> 00:31:01,320
muchos a la vez.

653
00:31:01,320 --> 00:31:04,293
Y una de las estrategias

para esto es agotarnos.

654
00:31:05,291 --> 00:31:09,090
Es agotador, es caótico,

es emocionalmente violento.

655
00:31:09,090 --> 00:31:10,990
Así que lo mejor que podemos hacer aquí

656
00:31:10,990 --> 00:31:12,510
es mantenernos conectados,

657
00:31:12,510 --> 00:31:16,410
permanecer en comunidad, y mantenernos

658
00:31:16,410 --> 00:31:19,320
actualizados unos a

otros, hacer preguntas,

659
00:31:19,320 --> 00:31:21,690
para que todos estemos

armados e informados

660
00:31:21,690 --> 00:31:23,940
para poder enfrentar el momento.

661
00:31:23,940 --> 00:31:26,610
Y este momento requiere mucho de nosotros.

662
00:31:26,610 --> 00:31:28,950
Ahora voy a pasarle la palabra a Alba,

663
00:31:28,950 --> 00:31:31,983
que hablará sobre los derechos

de la Cuarta Enmienda.

664
00:31:33,750 --> 00:31:37,020
- Bueno, sabemos que es probable

que haya personas afectadas

665
00:31:37,020 --> 00:31:40,470
en esta llamada, y por

eso queríamos abordar

666
00:31:40,470 --> 00:31:43,380
información básica

sobre vuestros derechos.

667
00:31:43,380 --> 00:31:45,188
Primero y ante todo,

668
00:31:45,188 --> 00:31:48,450
la Constitución es la

ley suprema del país.

669
00:31:48,450 --> 00:31:50,370
Y la protección de la Cuarta Enmienda

670
00:31:50,370 --> 00:31:51,930
contra registros e incautaciones

671
00:31:51,930 --> 00:31:54,420
se aplica a todos en este país

672
00:31:54,420 --> 00:31:57,210
independientemente de

su estatus migratorio.

673
00:31:57,210 --> 00:32:01,110
Esto es lo que necesitáis

saber si os detiene ICE,

674
00:32:01,110 --> 00:32:02,970
Inmigración y Control de Aduanas,

675
00:32:02,970 --> 00:32:05,430
o cualquier persona que actúe

como sus representantes,

676
00:32:05,430 --> 00:32:10,430
que podrían ser los US Marshals,

el FBI o la policía local.

677
00:32:12,270 --> 00:32:15,210
Si un inmigrante es detenido en la calle

678
00:32:15,210 --> 00:32:17,250
y no tiene documentos,

679
00:32:17,250 --> 00:32:21,090
primero, asegúraos de entender

la ley de vuestro estado

680
00:32:21,090 --> 00:32:24,210
sobre qué información debéis proporcionar.

681
00:32:24,210 --> 00:32:27,450
Algunos estados requieren

que solo deis vuestro nombre,

682
00:32:27,450 --> 00:32:29,910
otros requieren que

deis vuestra dirección,

683
00:32:29,910 --> 00:32:32,220
y algunos estados requerirán

684
00:32:32,220 --> 00:32:34,890
que proporcionéis una copia

de una identificación.

685
00:32:34,890 --> 00:32:38,280
No tenéis que responder a ninguna pregunta

686
00:32:38,280 --> 00:32:40,860
sobre vuestro estatus migratorio.

687
00:32:40,860 --> 00:32:42,943
Podéis simplemente responder diciendo:

688
00:32:42,943 --> 00:32:45,090
"Deseo permanecer en silencio".

689
00:32:45,090 --> 00:32:48,690
Y deberíais preguntar:

"¿Soy libre de irme?"

690
00:32:48,690 --> 00:32:51,330
Si estáis detenidos en un coche,

691
00:32:51,330 --> 00:32:54,420
podéis preguntar por qué os detuvieron.

692
00:32:54,420 --> 00:32:58,950
La policía debe tener una

razón válida para deteneros.

693
00:32:58,950 --> 00:33:01,140
Algunos estados permiten

a las personas conducir

694
00:33:01,140 --> 00:33:04,740
con una licencia de conducir

extranjera, pero no todos.

695
00:33:04,740 --> 00:33:07,410
Si no tenéis una licencia

de conducir válida,

696
00:33:07,410 --> 00:33:10,320
nunca proporcionéis

documentos fraudulentos,

697
00:33:10,320 --> 00:33:12,690
porque eso creará más problemas.

698
00:33:12,690 --> 00:33:15,360
Y de nuevo, no respondáis

a ninguna pregunta

699
00:33:15,360 --> 00:33:18,882
sobre vuestro estatus migratorio y ejerced

700
00:33:18,882 --> 00:33:22,383
vuestro derecho constitucional

a permanecer en silencio.

701
00:33:23,520 --> 00:33:26,040
Si ICE se presenta en vuestra casa

702
00:33:26,040 --> 00:33:29,910
y estáis indocumentados durante

estos tiempos políticos,

703
00:33:29,910 --> 00:33:32,310
mantened siempre la puerta cerrada.

704
00:33:32,310 --> 00:33:35,250
Sé que esto no es lo

que usualmente hacemos,

705
00:33:35,250 --> 00:33:38,400
pero los inmigrantes

indocumentados están en riesgo

706
00:33:38,400 --> 00:33:41,310
y es realmente importante

mantener la puerta cerrada.

707
00:33:41,310 --> 00:33:44,820
No abráis la puerta a

nadie que no conozcáis.

708
00:33:44,820 --> 00:33:49,260
Si ICE os dice que tienen

una orden de arresto,

709
00:33:49,260 --> 00:33:51,870
pedidles que deslicen

la orden bajo la puerta

710
00:33:51,870 --> 00:33:55,020
o que la muestren a través de una ventana.

711
00:33:55,020 --> 00:33:57,990
El 90 % de las veces, ICE presentará

712
00:33:57,990 --> 00:34:02,990
lo que en realidad es una orden

administrativa de arresto.

713
00:34:03,450 --> 00:34:06,450
Es un documento que ellos mismos firman.

714
00:34:06,450 --> 00:34:08,160
No ha sido revisado por un juez,

715
00:34:08,160 --> 00:34:11,370
y por lo tanto, no tienen el permiso legal

716
00:34:11,370 --> 00:34:13,212
para entrar en vuestra casa y arrestaros

717
00:34:13,212 --> 00:34:15,270
sin una orden judicial.

718
00:34:15,270 --> 00:34:18,753
Si podemos ver el ejemplo de

una orden judicial, Melissa.

719
00:34:20,520 --> 00:34:23,970
Esta es la diferencia

entre una orden judicial

720
00:34:23,970 --> 00:34:26,490
y una orden administrativa.

721
00:34:26,490 --> 00:34:28,650
A la izquierda, veréis la orden judicial.

722
00:34:28,650 --> 00:34:33,650
Y veréis que tiene la firma de un juez.

723
00:34:34,230 --> 00:34:38,400
Tiene el nombre real del tribunal.

724
00:34:38,400 --> 00:34:40,650
A menudo, siempre tendrá, de hecho,

725
00:34:40,650 --> 00:34:42,450
el número de expediente del caso.

726
00:34:42,450 --> 00:34:44,100
Va a tener un nombre

727
00:34:44,100 --> 00:34:45,690
y va a tener una dirección.

728
00:34:45,690 --> 00:34:50,610
Pero más importante, siempre

está firmada por un juez.

729
00:34:50,610 --> 00:34:53,850
A la derecha, veréis una

orden administrativa.

730
00:34:53,850 --> 00:34:55,260
Una orden administrativa

731
00:34:55,260 --> 00:34:58,500
dirá Departamento de Seguridad Nacional.

732
00:34:58,500 --> 00:35:00,153
Podría decir ICE.

733
00:35:01,020 --> 00:35:04,830
Podría decir Departamento de Justicia.

734
00:35:04,830 --> 00:35:08,493
Y siempre está firmada por un

funcionario de inmigración,

735
00:35:08,493 --> 00:35:11,160
no por un juez.

736
00:35:11,160 --> 00:35:13,050
Así que os engañarán.

737
00:35:13,050 --> 00:35:15,540
Dirán que tienen una orden de arresto,

738
00:35:15,540 --> 00:35:17,068
pero es un formulario

739
00:35:17,068 --> 00:35:20,280
que ellos mismos han llenado y firmado.

740
00:35:20,280 --> 00:35:23,760
Esto no permite que ICE ni

ninguno de sus representantes

741
00:35:23,760 --> 00:35:28,760
entre en vuestra casa, en

ningún negocio privado,

742
00:35:28,920 --> 00:35:31,350
ni en los lugares privados de una iglesia,

743
00:35:31,350 --> 00:35:33,633
de lo cual hablaré en un segundo.

744
00:35:34,560 --> 00:35:38,490
Pero sabed que lo que ICE

llama una orden de arresto

745
00:35:38,490 --> 00:35:42,873
no es una orden válida para

entrar en propiedad privada.

746
00:35:44,070 --> 00:35:46,361
Quizás os estéis preguntando,

747
00:35:46,361 --> 00:35:49,770
¿qué pasa si ICE se

presenta en mi iglesia?

748
00:35:49,770 --> 00:35:53,910
Aunque las iglesias son

lugares semi-públicos,

749
00:35:53,910 --> 00:35:55,680
siguen siendo propiedad privada

750
00:35:55,680 --> 00:35:58,740
y podéis pedir una orden judicial.

751
00:35:58,740 --> 00:36:01,740
Si el oficial no tiene una orden judicial,

752
00:36:01,740 --> 00:36:03,870
podéis pedirle que se vaya.

753
00:36:03,870 --> 00:36:06,030
Es muy importante en entornos de iglesia

754
00:36:06,030 --> 00:36:10,320
tener espacios privados

designados con puertas cerradas

755
00:36:10,320 --> 00:36:12,420
y también señalización adecuada.

756
00:36:12,420 --> 00:36:14,910
Las áreas que se

consideran lugares públicos

757
00:36:14,910 --> 00:36:18,480
pueden ser las salas de

espera, los santuarios,

758
00:36:18,480 --> 00:36:20,010
o los aparcamientos.

759
00:36:20,010 --> 00:36:21,300
La mayoría de las veces,

760
00:36:21,300 --> 00:36:24,570
ICE va a estar vigilando un aparcamientos.

761
00:36:24,570 --> 00:36:26,940
Y sabed que no se presentan

762
00:36:26,940 --> 00:36:29,700
con atuendos oficiales de ICE.

763
00:36:29,700 --> 00:36:32,160
Se presentan vestidos con ropa normal

764
00:36:32,160 --> 00:36:34,590
y conduciendo coches normales.

765
00:36:34,590 --> 00:36:37,620
Así que si veis

comportamientos sospechosos,

766
00:36:37,620 --> 00:36:39,750
especialmente en el

aparcamiento de vuestra iglesia,

767
00:36:39,750 --> 00:36:42,570
deberíais preguntar qué

están haciendo allí.

768
00:36:42,570 --> 00:36:45,630
Y si resulta que es un oficial de ICE,

769
00:36:45,630 --> 00:36:48,540
podéis pedirles que se

vayan, y deben irse.

770
00:36:48,540 --> 00:36:51,480
No pueden quedarse en el aparcamiento

771
00:36:51,480 --> 00:36:54,360
porque sigue siendo propiedad privada.

772
00:36:54,360 --> 00:36:56,262
Hay muchas cosas que

los líderes religiosos

773
00:36:56,262 --> 00:36:57,745
pueden hacer ahora para ayudar

774
00:36:57,745 --> 00:37:00,360
a los inmigrantes durante

estos tiempos difíciles.

775
00:37:00,360 --> 00:37:03,990
Primero que todo, presentarse

en espacios de organización.

776
00:37:03,990 --> 00:37:07,140
Establecer asociaciones con

organizadores comunitarios.

777
00:37:07,140 --> 00:37:09,240
No tenéis que reinventar la rueda.

778
00:37:09,240 --> 00:37:11,130
Ya existen organizaciones

779
00:37:11,130 --> 00:37:13,521
que hacen formaciones sobre derechos

780
00:37:13,521 --> 00:37:15,480
y organizan a nivel local

781
00:37:15,480 --> 00:37:18,360
para luchar contra la deportación masiva.

782
00:37:18,360 --> 00:37:21,273
Asistir a manifestaciones,

marchas, protestas.

783
00:37:22,560 --> 00:37:24,960
Organizar una rueda de prensa

para líderes religiosos.

784
00:37:24,960 --> 00:37:27,510
De hecho, aquí en Arizona, esta semana,

785
00:37:27,510 --> 00:37:29,280
lo estamos haciendo para

el Día de San Valentín.

786
00:37:29,280 --> 00:37:31,613
Redactar cartas a los editores,

787
00:37:31,613 --> 00:37:33,600
redactar declaraciones de posición.

788
00:37:33,600 --> 00:37:36,145
Por favor, donad a

organizaciones sin fines de lucro

789
00:37:36,145 --> 00:37:38,820
de inmigración y organizadores de base.

790
00:37:38,820 --> 00:37:41,700
Actualmente, nuestra financiación

federal está en riesgo.

791
00:37:41,700 --> 00:37:44,760
Es probable que perdamos financiación

792
00:37:44,760 --> 00:37:46,590
para los servicios legales de inmigración,

793
00:37:46,590 --> 00:37:50,970
así que por favor, considerad

donar a un sitio de ILJ,

794
00:37:50,970 --> 00:37:52,290
a nuestra oficina nacional,

795
00:37:52,290 --> 00:37:56,520
o a vuestra organización

local de justicia migratoria.

796
00:37:56,520 --> 00:37:58,710
Cread espacios de sanación.

797
00:37:58,710 --> 00:38:00,351
Los líderes religiosos son expertos

798
00:38:00,351 --> 00:38:02,790
en proporcionar apoyo emocional.

799
00:38:02,790 --> 00:38:05,190
O asociaros con expertos en salud mental.

800
00:38:05,190 --> 00:38:08,550
De hecho, en una iglesia local

aquí, en un par de semanas,

801
00:38:08,550 --> 00:38:11,430
realizaremos una conferencia

de apoyo emocional

802
00:38:11,430 --> 00:38:13,980
para inmigrantes afectados.

803
00:38:13,980 --> 00:38:16,410
Ayudad a los inmigrantes a

crear planes de seguridad.

804
00:38:16,410 --> 00:38:19,470
Podéis asociaros con

abogados de derecho familiar

805
00:38:19,470 --> 00:38:23,250
y ayudar a los inmigrantes

a llenar poderes notariales

806
00:38:23,250 --> 00:38:24,810
en caso de que sean deportados

807
00:38:24,810 --> 00:38:28,350
para que los niños

puedan tener un cuidador.

808
00:38:28,350 --> 00:38:30,510
Podéis ayudarles a

llenar poderes notariales

809
00:38:30,510 --> 00:38:32,790
para sus recursos financieros

810
00:38:32,790 --> 00:38:35,370
y ayudarles a crear planes de emergencia

811
00:38:35,370 --> 00:38:37,200
en caso de que sean detenidos.

812
00:38:37,200 --> 00:38:40,170
Reunirse con legisladores

locales, estatales y federales

813
00:38:40,170 --> 00:38:42,990
y exigir que no participen

814
00:38:42,990 --> 00:38:45,000
en la deportación masiva.

815
00:38:45,000 --> 00:38:49,320
La deportación masiva solo puede

ocurrir si las localidades,

816
00:38:49,320 --> 00:38:50,720
si la policía local,

817
00:38:50,720 --> 00:38:54,510
si los legisladores locales lo permiten.

818
00:38:54,510 --> 00:38:56,610
Y por favor, vigilad

vuestros aparcamientos.

819
00:38:56,610 --> 00:39:00,180
Estos son lugares muy peligrosos.

820
00:39:00,180 --> 00:39:02,850
Actualmente, estamos viendo que ICE

821
00:39:02,850 --> 00:39:05,580
a menudo está en los

aparcamientos de las iglesias

822
00:39:05,580 --> 00:39:08,250
o en los aparcamientos de los negocios.

823
00:39:08,250 --> 00:39:10,890
Pero es el momento de

dar un paso adelante.

824
00:39:10,890 --> 00:39:13,112
Es el momento de presentaros

825
00:39:13,112 --> 00:39:16,233
por vuestra comunidad

inmigrante y su seguridad.

826
00:39:16,233 --> 00:39:19,380
Y su bienestar dependerá de ello.

827
00:39:19,380 --> 00:39:20,213
Gracias.

828
00:39:20,213 --> 00:39:21,603
Y ahora, volvemos con Laura.

829
00:39:24,240 --> 00:39:25,073
- Guau.

830
00:39:27,180 --> 00:39:28,440
Chicos, solo quiero decir,

831
00:39:28,440 --> 00:39:32,190
hay más de mil personas en esta llamada,

832
00:39:32,190 --> 00:39:34,893
300 todavía en la sala de espera.

833
00:39:36,000 --> 00:39:38,343
Que sepáis que no estáis solos.

834
00:39:39,600 --> 00:39:41,880
Sí, eso ha sido mucha información,

835
00:39:41,880 --> 00:39:45,420
pero ese es el conocimiento

que necesitamos para,

836
00:39:45,420 --> 00:39:47,910
uno, saber qué está pasando,

837
00:39:47,910 --> 00:39:50,280
saber cómo funcionan las cosas,

838
00:39:50,280 --> 00:39:54,570
y para averiguar cómo

en nuestra capacidad,

839
00:39:54,570 --> 00:39:58,800
en mi habilidad, puedo

involucrarme para crear el cambio

840
00:39:58,800 --> 00:40:03,210
que nuestra comunidad, nuestra

iglesia y el mundo necesitan,

841
00:40:03,210 --> 00:40:05,190
que es que necesitamos que

os presentéis ahora mismo,

842
00:40:05,190 --> 00:40:06,693
justo como Alba acaba de mencionar.

843
00:40:09,180 --> 00:40:12,030
Vamos a pasar a un tiempo

de preguntas y respuestas.

844
00:40:12,030 --> 00:40:16,050
Ya hay un par de

preguntas que han llegado.

845
00:40:16,050 --> 00:40:18,158
Bien, me dicen que el seminario web

846
00:40:18,158 --> 00:40:20,850
ahora está en vivo en Facebook.

847
00:40:20,850 --> 00:40:24,840
Un saludo al equipo de

UMCOM por hacerlo posible.

848
00:40:24,840 --> 00:40:26,433
Os damos las gracias.

849
00:40:28,350 --> 00:40:32,370
Y encontraremos la manera de

haceros llegar ese enlace.

850
00:40:32,370 --> 00:40:35,910
Si os habéis registrado, os

haremos llegar ese enlace.

851
00:40:35,910 --> 00:40:39,360
Y dado que somos una comunidad

que comparte recursos,

852
00:40:39,360 --> 00:40:42,493
si ya tenéis ese enlace,

como ha dicho Alba,

853
00:40:42,493 --> 00:40:45,690
organizarse es una forma de

compartir estos recursos.

854
00:40:45,690 --> 00:40:48,900
Así que os invitamos, si

encontráis ese enlace de Facebook,

855
00:40:48,900 --> 00:40:51,990
pasadlo a vuestro vecino,

compartidlo en vuestro Facebook.

856
00:40:51,990 --> 00:40:53,940
Si sois administradores del

Facebook de vuestra iglesia,

857
00:40:53,940 --> 00:40:55,830
adelante, compartidlo.

858
00:40:55,830 --> 00:40:58,980
Y podemos asegurarnos de que circule.

859
00:40:58,980 --> 00:41:00,270
Maravilloso.

860
00:41:00,270 --> 00:41:02,760
Solo quiero ver si hay

alguna otra actualización.

861
00:41:02,760 --> 00:41:05,250
Bien, entonces vamos a pasar

862
00:41:05,250 --> 00:41:07,320
a la primera vez de

preguntas y respuestas.

863
00:41:07,320 --> 00:41:10,440
Y luego de que la Rev.

Dra. Muñoz comparta,

864
00:41:10,440 --> 00:41:12,810
tendremos un segundo tiempo

de preguntas y respuestas.

865
00:41:12,810 --> 00:41:16,590
Para vosotras, Melissa y Alba,

866
00:41:16,590 --> 00:41:19,530
tengo un par de preguntas,

así como para Kendal.

867
00:41:19,530 --> 00:41:21,123
Dadme un segundo.

868
00:41:22,432 --> 00:41:23,265
Vale.

869
00:41:29,200 --> 00:41:31,653
Bien, esta pregunta es

para Alba y Melissa.

870
00:41:33,420 --> 00:41:35,219
El cartel que dice que la iglesia

871
00:41:35,219 --> 00:41:37,944
está fuera del alcance de ICE,

872
00:41:37,944 --> 00:41:40,783
¿logra algo, especialmente

cuando el santuario

873
00:41:40,783 --> 00:41:42,930
está abierto para el culto público?

874
00:41:42,930 --> 00:41:45,063
¿Qué deberían hacer las

iglesias en su lugar?

875
00:41:47,160 --> 00:41:51,060
- Creo que la señalización

es muy importante.

876
00:41:51,060 --> 00:41:55,500
En los recursos, compartimos

un ejemplo de señalización.

877
00:41:55,500 --> 00:41:58,890
Os animaría, si vais a colocar carteles,

878
00:41:58,890 --> 00:42:02,431
a que sean aplicables a

todas las fuerzas del orden,

879
00:42:02,431 --> 00:42:04,665
no solo al ICE, porque el ICE

880
00:42:04,665 --> 00:42:08,420
también colabora con otras

agencias de seguridad.

881
00:42:09,862 --> 00:42:12,090
Y quiero mencionar que también tenéis

882
00:42:12,090 --> 00:42:14,850
el derecho de la Primera

Enmienda a grabar.

883
00:42:14,850 --> 00:42:19,380
Si grabáis al ICE cometiendo estos abusos,

884
00:42:19,380 --> 00:42:22,083
eso también actúa como

un elemento disuasorio.

885
00:42:24,026 --> 00:42:28,050
Así que sí, la señalización

es muy importante.

886
00:42:28,050 --> 00:42:32,370
Y esto genera una expectativa

razonable de privacidad

887
00:42:32,370 --> 00:42:35,880
y una medida de disuasión.

888
00:42:35,880 --> 00:42:37,500
- También añadiré

889
00:42:37,500 --> 00:42:41,250
que podéis reuniros con vuestra iglesia

890
00:42:41,250 --> 00:42:45,360
y formar un equipo que se

prepare para este momento.

891
00:42:45,360 --> 00:42:47,340
Así que sí, podéis tener un cartel.

892
00:42:47,340 --> 00:42:51,240
Y luego, quién en ese equipo,

quizá un par de personas,

893
00:42:51,240 --> 00:42:55,563
yo suelo necesitar un compañero,

que sea valiente y diga:

894
00:42:57,187 --> 00:43:00,397
"Debéis presentar una orden

judicial para entrar hoy.

895
00:43:00,397 --> 00:43:01,260
Lo siento mucho.

896
00:43:01,260 --> 00:43:02,100
Por favor, quedaos aquí.

897
00:43:02,100 --> 00:43:03,630
Debo ver una orden judicial".

898
00:43:03,630 --> 00:43:05,850
Y si os entregan algo,

899
00:43:05,850 --> 00:43:08,910
de nuevo, esto me resulta

muy poco intuitivo,

900
00:43:08,910 --> 00:43:11,820
pero ¿cómo encuentro la valentía

901
00:43:11,820 --> 00:43:15,330
para tomarme cinco

minutos para revisar algo

902
00:43:15,330 --> 00:43:17,430
aunque me tiemblen las manos,

903
00:43:17,430 --> 00:43:19,113
y luego decir: "Lo siento mucho.

904
00:43:21,480 --> 00:43:23,100
No veo la firma de un juez.

905
00:43:23,100 --> 00:43:25,020
Esto no es una orden judicial.

906
00:43:25,020 --> 00:43:28,410
No tenéis permiso para

entrar en la iglesia hoy"?

907
00:43:28,410 --> 00:43:31,410
Hay varios pasos aquí,

908
00:43:31,410 --> 00:43:32,640
no solo el cartel,

909
00:43:32,640 --> 00:43:37,323
sino también la presencia

física en la entrada,

910
00:43:38,790 --> 00:43:40,863
invocar vuestros derechos

constitucionales.

911
00:43:41,790 --> 00:43:43,620
- Muchas gracias.

912
00:43:43,620 --> 00:43:45,090
Gracias a ambas.

913
00:43:45,090 --> 00:43:47,820
Bien, y ahora esta pregunta

914
00:43:47,820 --> 00:43:51,540
para Melissa, Alba y Kendal.

915
00:43:51,540 --> 00:43:54,081
La pregunta es, ¿se le permite legalmente

916
00:43:54,081 --> 00:43:55,408
a la administración de Trump

917
00:43:55,408 --> 00:43:58,020
usar la información proporcionada

918
00:43:58,020 --> 00:44:00,570
por los solicitantes de DACA y TPS

919
00:44:00,570 --> 00:44:03,483
para iniciar procedimientos

de deportación contra ellos?

920
00:44:08,370 --> 00:44:10,140
- Creo que esa es una,

921
00:44:10,140 --> 00:44:11,820
bueno, esa es una muy buena pregunta

922
00:44:11,820 --> 00:44:13,650
y es muy difícil de responder.

923
00:44:13,650 --> 00:44:16,620
Lo que estamos viendo de

la administración de Trump

924
00:44:16,620 --> 00:44:21,060
es que se exigirán cosas

inconstitucionales,

925
00:44:21,060 --> 00:44:23,970
incluyendo quitar la ciudadanía

por derecho de nacimiento.

926
00:44:23,970 --> 00:44:27,870
Esperamos que, según lo

que sabemos a nivel local,

927
00:44:27,870 --> 00:44:30,883
nuestros organizadores de

DACA ya se están preparando

928
00:44:30,883 --> 00:44:35,760
para ello, habiendo revelado

la identidad de sus padres.

929
00:44:35,760 --> 00:44:38,093
Por lo tanto, sí, no descartaría

930
00:44:38,093 --> 00:44:40,643
que la administración de Trump lo haga.

931
00:44:40,643 --> 00:44:45,540
E incluso que compartan las

identidades de los migrantes

932
00:44:45,540 --> 00:44:49,260
que han utilizado números ITIN,

933
00:44:49,260 --> 00:44:51,633
del IRS para trabajar.

934
00:44:54,708 --> 00:44:55,541
- [Laura] Gracias.

935
00:44:56,557 --> 00:44:58,140
Y luego, Kendal y Melissa,

936
00:44:58,140 --> 00:45:00,040
¿queríais añadir algo a eso?

937
00:45:02,460 --> 00:45:05,670
- Nada, solo enfatizar,

como ha compartido Alba,

938
00:45:05,670 --> 00:45:08,220
creo que estamos viendo muchas cosas que,

939
00:45:08,220 --> 00:45:12,750
bajo circunstancias normales,

940
00:45:12,750 --> 00:45:15,780
serían consideradas sin ninguna

duda inconstitucionales.

941
00:45:15,780 --> 00:45:18,243
Pero estamos tratando con

una administración diferente,

942
00:45:19,110 --> 00:45:22,830
un mandato diferente,

943
00:45:22,830 --> 00:45:27,360
y un segundo mandato, por así decirlo.

944
00:45:27,360 --> 00:45:32,360
Así que creo que, como han

compartido Alba y Melissa,

945
00:45:32,700 --> 00:45:34,230
es importante estar alerta.

946
00:45:34,230 --> 00:45:35,850
Es importante ser consciente,

947
00:45:35,850 --> 00:45:38,433
porque las cosas están

cambiando día a día.

948
00:45:39,330 --> 00:45:42,633
Las demandas serán un tema importante.

949
00:45:43,763 --> 00:45:48,763
Así que solo hay que estar

al tanto y actualizado

950
00:45:48,900 --> 00:45:50,523
con la información más reciente.

951
00:45:52,196 --> 00:45:53,867
- Gracias, gracias, gracias a todos.

952
00:45:53,867 --> 00:45:57,300
La última pregunta que tengo es,

953
00:45:57,300 --> 00:45:59,730
¿cuál es el estado de

los nativos americanos,

954
00:45:59,730 --> 00:46:01,096
especialmente aquellos que viven

955
00:46:01,096 --> 00:46:03,660
fuera de sus reservas tribales?

956
00:46:03,660 --> 00:46:06,993
Si hay algún ejemplo que

podamos nombrar u ofrecer.

957
00:46:08,040 --> 00:46:09,990
Os dejo responder.

958
00:46:12,690 --> 00:46:17,690
- Puedo decir que los nativos

americanos, por supuesto,

959
00:46:18,060 --> 00:46:21,840
debido a ser nativos, son

ciudadanos estadounidenses.

960
00:46:21,840 --> 00:46:24,933
Pero creo que aquí, estoy en la frontera,

961
00:46:27,192 --> 00:46:29,668
y sus derechos constitucionales

962
00:46:29,668 --> 00:46:32,700
como ciudadanos estadounidenses

están siendo desafiados.

963
00:46:32,700 --> 00:46:35,433
Y especialmente con las tribus

964
00:46:35,433 --> 00:46:38,160
que están divididas por el muro,

965
00:46:38,160 --> 00:46:42,439
y ahora estamos viendo

que el muro se terminará,

966
00:46:42,439 --> 00:46:44,490
y ahora que la aplicación

de la ley de inmigración

967
00:46:44,490 --> 00:46:46,860
y que nuestra frontera

se está militarizando,

968
00:46:46,860 --> 00:46:49,950
esas familias, esas tribus

969
00:46:49,950 --> 00:46:51,300
que están divididas por la frontera

970
00:46:51,300 --> 00:46:53,905
tendrán aún más dificultades para visitar

971
00:46:53,905 --> 00:46:56,220
a sus seres queridos y

tendrán más dificultades

972
00:46:56,220 --> 00:46:58,413
para cruzar la frontera de un lado a otro.

973
00:47:02,490 --> 00:47:03,393
- Gracias, Alba.

974
00:47:05,220 --> 00:47:07,590
Bueno, sabemos que todos

tenéis muchas preguntas.

975
00:47:07,590 --> 00:47:09,180
Gracias.

976
00:47:09,180 --> 00:47:11,040
Seguid enviándolas.

977
00:47:11,040 --> 00:47:13,710
Pero tenemos que continuar.

978
00:47:13,710 --> 00:47:15,480
Y vamos a reunir vuestras preguntas

979
00:47:15,480 --> 00:47:18,630
y para aquellos que estén

dispuestos a responderlas

980
00:47:18,630 --> 00:47:21,510
las pondremos en la página de ResourceUMC,

981
00:47:21,510 --> 00:47:24,139
donde se compartirá el kit de herramientas

982
00:47:24,139 --> 00:47:25,530
que Alba y Melissa compartieron

983
00:47:25,530 --> 00:47:28,110
de la red de Ley y

Justicia de Inmigración,

984
00:47:28,110 --> 00:47:30,600
así como para la Iglesia y la Sociedad.

985
00:47:30,600 --> 00:47:33,180
Tenemos recursos de participación cívica.

986
00:47:33,180 --> 00:47:36,630
Y casi todas las

organizaciones en esta llamada

987
00:47:36,630 --> 00:47:40,020
tienen recursos más

profundos para acompañaros

988
00:47:40,020 --> 00:47:41,460
mientras os involucráis en este trabajo.

989
00:47:41,460 --> 00:47:44,550
Y esos recursos se compartirán

990
00:47:44,550 --> 00:47:48,990
en la página de ResourceUMC,

así como una grabación.

991
00:47:48,990 --> 00:47:52,830
Así que confiad en que todo se capturará

992
00:47:52,830 --> 00:47:54,510
y se compartirá de manera oportuna.

993
00:47:54,510 --> 00:47:57,360
Así que, de nuevo, Melissa, Kendal, Alba,

994
00:47:57,360 --> 00:48:01,050
muchas gracias por lo que habéis ofrecido,

995
00:48:01,050 --> 00:48:04,020
por esta llamada a la

acción que habéis nombrado

996
00:48:04,020 --> 00:48:06,390
y las formas en las que podemos

vivirla como personas de fe.

997
00:48:06,390 --> 00:48:08,190
Gracias.

998
00:48:08,190 --> 00:48:13,190
Y con eso, quiero presentar

a la Rev. Dra. Lydia Muñoz

999
00:48:13,440 --> 00:48:15,510
para que nos proporcione más contexto

1000
00:48:15,510 --> 00:48:17,250
de cómo se ve esto a nivel local

1001
00:48:17,250 --> 00:48:18,390
en una congregación local.

1002
00:48:18,390 --> 00:48:19,743
Bienvenida.

1003
00:48:21,600 --> 00:48:22,923
- Gracias.

1004
00:48:27,240 --> 00:48:30,870
del Plan para el

ministerio Hispano Latino.

1005
00:48:30,870 --> 00:48:33,952
Como sabéis, El Plan es

uno de los seis planes

1006
00:48:33,952 --> 00:48:36,120
de ministerio étnico de

nuestra querida iglesia.

1007
00:48:36,120 --> 00:48:39,720
Y sé que al hablar con

todos mis compañeros

1008
00:48:39,720 --> 00:48:44,720
que también dirigen estos planes étnicos,

1009
00:48:44,970 --> 00:48:47,700
están respondiendo con oración y acción

1010
00:48:47,700 --> 00:48:51,960
durante este momento crítico,

en solidaridad unos con otros.

1011
00:48:51,960 --> 00:48:55,870
Porque aunque parece que este

momento es sin precedentes

1012
00:48:58,165 --> 00:48:59,610
y diferente a cualquier otro,

1013
00:48:59,610 --> 00:49:03,780
la verdad es que en muchas

comunidades inmigrantes,

1014
00:49:03,780 --> 00:49:07,290
como hemos escuchado, esto es

parte de una larga historia

1015
00:49:07,290 --> 00:49:11,280
de sentimiento antiinmigrante

que ha sido parte

1016
00:49:11,280 --> 00:49:14,250
de la retórica sociopolítica de este país

1017
00:49:14,250 --> 00:49:16,290
y de alrededor del mundo.

1018
00:49:16,290 --> 00:49:18,210
Nos hemos enfrentado a esto antes.

1019
00:49:18,210 --> 00:49:20,250
Hemos estado aquí antes.

1020
00:49:20,250 --> 00:49:23,550
Quizás no a esta escala,

y con tanta desfachatez,

1021
00:49:23,550 --> 00:49:26,670
y con la hostilidad que estamos

presenciando actualmente

1022
00:49:26,670 --> 00:49:30,720
en nuestras comunidades, no

con el nivel de intimidación

1023
00:49:30,720 --> 00:49:34,173
o desinformación, confusión y miedo.

1024
00:49:35,010 --> 00:49:36,793
Sin embargo, tengo que decir

1025
00:49:36,793 --> 00:49:38,926
que nuestras comunidades inmigrantes

1026
00:49:39,840 --> 00:49:44,130
son tan resilientes como siempre,

1027
00:49:44,130 --> 00:49:46,930
porque sabemos que el ,

1028
00:49:48,090 --> 00:49:51,213
el Divino Peregrino, camina con nosotros.

1029
00:49:52,170 --> 00:49:53,053
Algunas de las formas

1030
00:49:53,053 --> 00:49:55,320
en que hemos estado

respondiendo en este momento

1031
00:49:55,320 --> 00:49:58,710
es al proporcionar un espacio

para que la comunidad se reúna

1032
00:49:58,710 --> 00:50:00,720
y comparta sus preocupaciones,

1033
00:50:00,720 --> 00:50:03,930
sus miedos, sus peticiones de oración.

1034
00:50:03,930 --> 00:50:05,928
Los servicios dominicales

se han convertido

1035
00:50:05,928 --> 00:50:10,908
en un tiempo de lamento, de

oración y de apoyo mutuo.

1036
00:50:13,680 --> 00:50:16,380
Ahora mismo, los pastores

se están reuniendo

1037
00:50:16,380 --> 00:50:20,760
y pasando tiempo en

discernimiento con su liderazgo

1038
00:50:20,760 --> 00:50:24,030
para decidir si trasladar las

celebraciones de adoración

1039
00:50:24,030 --> 00:50:28,020
a una plataforma digital

para mitigar el miedo,

1040
00:50:28,020 --> 00:50:32,010
así como el movimiento real de ICE

1041
00:50:32,010 --> 00:50:34,773
y otras fuerzas en sus comunidades.

1042
00:50:35,790 --> 00:50:37,230
Algunas de estas reuniones

1043
00:50:37,230 --> 00:50:40,230
no son solo en el entorno

de la iglesia local

1044
00:50:40,230 --> 00:50:45,230
sino en la comunidad, como una parroquia,

1045
00:50:45,240 --> 00:50:47,670
dentro de la comunidad en la que viven,

1046
00:50:47,670 --> 00:50:50,520
tratando de colaborar y trabajar juntos

1047
00:50:50,520 --> 00:50:53,070
con otras congregaciones,

1048
00:50:53,070 --> 00:50:56,673
así como con otros apoyos comunitarios.

1049
00:50:57,870 --> 00:50:59,790
Lo importante que hay que entender

1050
00:50:59,790 --> 00:51:03,390
es que para muchos de los pastores,

1051
00:51:03,390 --> 00:51:08,100
hablaré específicamente desde

la perspectiva de El Plan,

1052
00:51:08,100 --> 00:51:11,610
pastores que sirven a

congregaciones hispano-latinas,

1053
00:51:11,610 --> 00:51:15,480
es que además de brindar

apoyo a sus constituyentes,

1054
00:51:15,480 --> 00:51:18,690
también se ven directamente afectados

1055
00:51:18,690 --> 00:51:22,260
y se encuentran tan vulnerables

1056
00:51:22,260 --> 00:51:25,110
como muchas de las

comunidades a las que sirven.

1057
00:51:25,110 --> 00:51:28,350
Así que, en muchos

sentidos, nuestros pastores,

1058
00:51:28,350 --> 00:51:31,860
nuestros CLM de comunidades inmigrantes

1059
00:51:31,860 --> 00:51:34,620
que están sirviendo a

comunidades inmigrantes,

1060
00:51:34,620 --> 00:51:37,980
llevan una doble carga

por sus congregaciones,

1061
00:51:37,980 --> 00:51:41,193
así como por sus propias

familias personales.

1062
00:51:42,600 --> 00:51:47,250
Una de las cosas que decimos

en El Plan es que El Plan,

1063
00:51:47,250 --> 00:51:50,600
los planes étnicos, son

los planes de la iglesia.

1064
00:51:51,930 --> 00:51:54,750
Cuando decimos congregaciones inmigrantes,

1065
00:51:54,750 --> 00:51:56,741
necesitamos recordarnos

1066
00:51:56,741 --> 00:51:59,190
que son nuestros compañeros

1067
00:51:59,190 --> 00:52:04,190
miembros de la Iglesia Metodista Unida.

1068
00:52:04,530 --> 00:52:06,360
No son una entidad separada.

1069
00:52:06,360 --> 00:52:09,810
Ellos son nosotros y nosotros somos ellos.

1070
00:52:09,810 --> 00:52:13,680
Juntos, necesitamos responder

1071
00:52:13,680 --> 00:52:14,957
como familia.

1072
00:52:17,190 --> 00:52:20,160
Tengo la bendición de

estar asociada con agencias

1073
00:52:20,160 --> 00:52:21,780
que participan en este seminario web

1074
00:52:21,780 --> 00:52:24,390
para seguir proporcionando recursos

1075
00:52:24,390 --> 00:52:28,890
e información para nuestro

clero y para nuestros líderes

1076
00:52:28,890 --> 00:52:32,253
mientras juntos navegamos

este tiempo difícil.

1077
00:52:33,300 --> 00:52:36,390
Sesiones informativas,

conoce tus derechos,

1078
00:52:36,390 --> 00:52:39,030
todas estas cosas se están proporcionando

1079
00:52:39,030 --> 00:52:40,893
juntos en colaboración.

1080
00:52:42,090 --> 00:52:43,050
Aquí hay una manera,

1081
00:52:43,050 --> 00:52:46,058
sé que algunos de vosotros

hicisteis estas preguntas

1082
00:52:46,058 --> 00:52:47,910
en la sección de preguntas y respuestas.

1083
00:52:47,910 --> 00:52:51,630
Aquí hay algunas formas en

las que podéis brindar apoyo.

1084
00:52:51,630 --> 00:52:53,163
Aquí hay una manera.

1085
00:52:54,660 --> 00:52:57,291
Una de las formas que usamos en el plan

1086
00:52:57,291 --> 00:53:02,284
es un pequeño proceso llamado

ver, discernir, colaborar,

1087
00:53:03,736 --> 00:53:07,920
.

1088
00:53:07,920 --> 00:53:11,250
Esto significa que esta

es una manera intencional

1089
00:53:11,250 --> 00:53:14,040
de desarrollar relación

1090
00:53:14,040 --> 00:53:18,420
con congregaciones,

1091
00:53:18,420 --> 00:53:20,913
congregaciones inmigrantes y vecindarios.

1092
00:53:22,200 --> 00:53:26,760
Es una forma de pasar

un tiempo escuchando,

1093
00:53:26,760 --> 00:53:30,210
involucrándose con ellos pero

en una capacidad de escucha,

1094
00:53:30,210 --> 00:53:33,330
donde aprendéis de ellos qué está pasando,

1095
00:53:33,330 --> 00:53:36,780
cómo están reaccionando,

cuáles son sus necesidades,

1096
00:53:36,780 --> 00:53:40,590
y pasaréis tiempo juntos en discernimiento

1097
00:53:40,590 --> 00:53:43,140
cuál es la mejor manera de avanzar.

1098
00:53:43,140 --> 00:53:46,953
Y finalmente, adoptar una

postura de colaboración.

1099
00:53:47,880 --> 00:53:52,260
Es importante que, a

medida que avanzamos juntos

1100
00:53:52,260 --> 00:53:56,970
para brindar apoyo y en

nuestro deseo de brindar apoyo,

1101
00:53:56,970 --> 00:53:59,250
sigamos una buena regla.

1102
00:53:59,250 --> 00:54:00,933
Esta es la regla que yo sigo.

1103
00:54:01,830 --> 00:54:04,020
Es que en cualquiera de estos trabajos,

1104
00:54:04,020 --> 00:54:07,113
seguimos el liderazgo

de los más afectados.

1105
00:54:08,010 --> 00:54:11,940
Como he compartido antes, los

inmigrantes son ingeniosos.

1106
00:54:11,940 --> 00:54:16,585
Son resilientes y tienen la

audacia de seguir soñando

1107
00:54:16,585 --> 00:54:19,830
y esperando incluso

cuando parece desesperado.

1108
00:54:19,830 --> 00:54:24,240
Así que una buena regla es tomar una señal

1109
00:54:24,240 --> 00:54:26,193
de la propia comunidad.

1110
00:54:27,390 --> 00:54:29,280
Estar en asociación.

1111
00:54:29,280 --> 00:54:30,990
Tal vez las personas

1112
00:54:30,990 --> 00:54:33,900
que necesitan revisar el aparcamiento,

1113
00:54:33,900 --> 00:54:36,300
como ha compartido nuestra hermana Alba,

1114
00:54:36,300 --> 00:54:40,110
son las personas que han

decidido convertirse en aliados

1115
00:54:40,110 --> 00:54:42,150
de esta congregación.

1116
00:54:42,150 --> 00:54:45,870
Tal vez esa sea una forma

en la que podéis intervenir.

1117
00:54:45,870 --> 00:54:48,390
Pero con todo,

1118
00:54:48,390 --> 00:54:51,420
siempre, siempre

consultad con la comunidad

1119
00:54:51,420 --> 00:54:54,960
con la que estáis dispuestos a colaborar

1120
00:54:54,960 --> 00:54:57,243
y dispuestos a ser aliados.

1121
00:54:58,260 --> 00:55:01,260
Hay muchas maneras en las

que podéis proporcionar apoyo

1122
00:55:01,260 --> 00:55:03,930
y muchas formas en que, en este momento,

1123
00:55:03,930 --> 00:55:07,570
en este momento, estamos

llamados a dar testimonio

1124
00:55:08,490 --> 00:55:12,750
del amor de Dios, la compasión de Dios,

1125
00:55:12,750 --> 00:55:15,780
y la justicia

1126
00:55:15,780 --> 00:55:19,320
que todos buscamos

1127
00:55:19,320 --> 00:55:21,603
mientras construimos la comunidad amada.

1128
00:55:23,280 --> 00:55:27,600
Sé que es una conversación

un poco más amplia,

1129
00:55:27,600 --> 00:55:31,380
pero quería que quedara claro

1130
00:55:31,380 --> 00:55:35,070
que aunque este es un

momento muy temeroso,

1131
00:55:35,070 --> 00:55:38,850
aunque este es un momento muy difícil,

1132
00:55:38,850 --> 00:55:43,850
sabemos que hemos pasado

por dificultades antes

1133
00:55:44,940 --> 00:55:47,940
y que Dios está realmente con nosotros

1134
00:55:47,940 --> 00:55:51,243
mientras hacemos este buen trabajo.

1135
00:55:51,243 --> 00:55:52,359
Gracias Lara.

1136
00:55:56,310 --> 00:55:58,710
- Muchas gracias, Rev. Dra. Muñoz,

1137
00:55:58,710 --> 00:56:00,450
por proporcionar la aplicación

1138
00:56:00,450 --> 00:56:02,370
de cómo se ve en un contexto local,

1139
00:56:02,370 --> 00:56:05,100
pero también cómo se expande

1140
00:56:05,100 --> 00:56:07,380
a la comunidad que somos,

1141
00:56:07,380 --> 00:56:10,290
que esta no es una conversación

de nosotros contra ellos,

1142
00:56:10,290 --> 00:56:13,050
esta es una conversación de

nosotros, un nosotros colectivo.

1143
00:56:13,050 --> 00:56:15,930
Así que gracias por

nombrarlo y darnos ejemplos

1144
00:56:15,930 --> 00:56:19,860
de cómo vivir en esta realidad

1145
00:56:19,860 --> 00:56:21,240
de ser una comunidad amada.

1146
00:56:21,240 --> 00:56:22,260
Gracias.

1147
00:56:22,260 --> 00:56:24,303
Tengo una pregunta.

1148
00:56:25,680 --> 00:56:27,420
Y también puedo hacérsela

1149
00:56:27,420 --> 00:56:29,970
a nuestras compañeras en la llamada,

1150
00:56:29,970 --> 00:56:33,390
pero te la quiero dirigir

primero a ti, Rev. Dra. Muñoz.

1151
00:56:33,390 --> 00:56:36,393
La pregunta proviene de un contexto rural,

1152
00:56:37,572 --> 00:56:39,000
y vienen más preguntas,

1153
00:56:39,000 --> 00:56:42,030
pero la primera es, como

pastor en una zona rural,

1154
00:56:42,030 --> 00:56:45,240
cuya población apoya firmemente

1155
00:56:45,240 --> 00:56:47,010
las políticas de la administración actual,

1156
00:56:47,010 --> 00:56:49,503
incluyendo a algunos en

nuestra congregación,

1157
00:56:50,550 --> 00:56:52,893
un momento,

1158
00:56:53,790 --> 00:56:57,330
¿cómo podemos abordar con

éxito la posición de la UMC

1159
00:56:57,330 --> 00:57:00,750
en los Principios Sociales

de una manera cristiana?

1160
00:57:00,750 --> 00:57:02,610
Voy a repetir esa pregunta una vez más.

1161
00:57:02,610 --> 00:57:04,500
Como pastor en una congregación rural,

1162
00:57:04,500 --> 00:57:06,540
cuya población apoya firmemente

1163
00:57:06,540 --> 00:57:09,270
las políticas de la administración actual,

1164
00:57:09,270 --> 00:57:12,030
incluyendo a algunos en

nuestra congregación,

1165
00:57:12,030 --> 00:57:15,780
¿cómo podemos abordar con

éxito la posición de la UMC

1166
00:57:15,780 --> 00:57:19,320
en los Principios Sociales

de una manera cristiana?

1167
00:57:19,320 --> 00:57:20,610
Y te la hago a ti,

1168
00:57:20,610 --> 00:57:22,260
así como al Obispo Trimble también.

1169
00:57:22,260 --> 00:57:23,970
- Claro.

1170
00:57:23,970 --> 00:57:26,340
Creo que no hay,

1171
00:57:26,340 --> 00:57:30,783
una cosa es tener políticas

y hacer declaraciones,

1172
00:57:32,670 --> 00:57:34,650
que son muy necesarias.

1173
00:57:34,650 --> 00:57:36,240
Y luego, de repente,

1174
00:57:36,240 --> 00:57:39,210
¿qué pasa cuando cogemos esta política

1175
00:57:39,210 --> 00:57:44,210
y la conectamos con alguien

con quien tenemos una relación,

1176
00:57:44,670 --> 00:57:47,490
alguien cuyo nombre de pila conocemos,

1177
00:57:47,490 --> 00:57:49,500
alguien cuyo nombre de familia conocemos?

1178
00:57:49,500 --> 00:57:52,770
Y esto es lo que quiero

decir sobre crear comunidad

1179
00:57:52,770 --> 00:57:57,770
y participar en ese ver,

discernir y colaborar,

1180
00:57:58,140 --> 00:58:00,510
porque es un proceso de desarrollo.

1181
00:58:00,510 --> 00:58:03,750
Es muy diferente hablar sobre inmigración

1182
00:58:03,750 --> 00:58:06,000
desde una perspectiva de 30 000 pies,

1183
00:58:06,000 --> 00:58:10,708
pero es muy diferente cuando

hablamos de nuestro vecino.

1184
00:58:13,260 --> 00:58:17,100
Esta es la persona que vive

al otro lado de la calle.

1185
00:58:17,100 --> 00:58:20,280
Esta es la persona que

viene a nuestra iglesia.

1186
00:58:20,280 --> 00:58:23,490
O esta es la persona que tiene familiares.

1187
00:58:23,490 --> 00:58:28,020
Y creo que crear estas conexiones

1188
00:58:28,020 --> 00:58:31,860
es muy importante cuando

estamos explicando

1189
00:58:31,860 --> 00:58:35,040
y profundizando en los

Principios Sociales.

1190
00:58:35,040 --> 00:58:37,980
Los Principios Sociales nos dan una guía,

1191
00:58:37,980 --> 00:58:39,652
y nos dan políticas,

1192
00:58:39,652 --> 00:58:43,800
y nos dan regalos y

herramientas increíbles,

1193
00:58:43,800 --> 00:58:47,010
pero se vuelven reales e encarnacionales

1194
00:58:47,010 --> 00:58:50,193
cuando los conectamos

con nuestros vecinos.

1195
00:58:51,990 --> 00:58:53,160
- Gracias, Rev. Dra. Muñoz.

1196
00:58:53,160 --> 00:58:56,010
Y, Obispo Trimble, ¿puede unirse

1197
00:58:56,010 --> 00:58:57,690
y también responder a esa pregunta?

1198
00:58:57,690 --> 00:58:58,523
Gracias.

1199
00:58:59,970 --> 00:59:04,020
- Esa es una pregunta que

probablemente ha sido hecha

1200
00:59:04,020 --> 00:59:07,053
por muchas personas, así

que gracias por la pregunta.

1201
00:59:08,100 --> 00:59:10,110
A veces digo que cuando es difícil

1202
00:59:10,110 --> 00:59:13,770
promover los Principios Sociales,

1203
00:59:13,770 --> 00:59:15,000
nunca debería ser difícil

1204
00:59:15,000 --> 00:59:17,640
promover el evangelio de Jesucristo.

1205
00:59:17,640 --> 00:59:20,640
Y así, si predicas el

evangelio de Jesucristo,

1206
00:59:20,640 --> 00:59:21,903
el amor al prójimo,

1207
00:59:23,940 --> 00:59:26,193
la herencia wesleyana de la gracia,

1208
00:59:27,450 --> 00:59:32,450
entonces podrás incluso ayudar

a las personas a navegar

1209
00:59:33,420 --> 00:59:36,060
toda la noción del

miedo, el miedo al otro,

1210
00:59:36,060 --> 00:59:38,940
el miedo a nuestros vecinos.

1211
00:59:38,940 --> 00:59:43,320
Y Jesús tenía una definición

muy amplia de vecino.

1212
00:59:43,320 --> 00:59:47,220
Y por eso a menudo digo

que no hay que predicar

1213
00:59:47,220 --> 00:59:49,140
los Principios Sociales.

1214
00:59:49,140 --> 00:59:50,448
Estas son declaraciones

1215
00:59:50,448 --> 00:59:54,000
que la iglesia ha dicho que afirmamos.

1216
00:59:54,000 --> 00:59:57,360
Pero no podemos permitir que

la gente evite la realidad

1217
00:59:57,360 --> 01:00:00,150
y a veces la dura verdad del evangelio

1218
01:00:00,150 --> 01:00:03,370
que realmente nos hace mirar

más allá de nuestro miedo

1219
01:00:04,758 --> 01:00:06,777
y realmente apoyarnos en una

mejor comprensión de la fe.

1220
01:00:06,777 --> 01:00:09,270
Y pienso en lo que ha dicho la Dra. Muñoz,

1221
01:00:09,270 --> 01:00:13,080
en relación a si podemos

conectarlo con las relaciones,

1222
01:00:13,080 --> 01:00:17,280
contar historias sobre

relaciones con personas reales.

1223
01:00:17,280 --> 01:00:20,010
Y a veces la gente tiene

una comprensión muy limitada

1224
01:00:20,010 --> 01:00:23,190
de quiénes son los inmigrantes.

1225
01:00:23,190 --> 01:00:27,060
Y es mucho más inclusivo

1226
01:00:27,060 --> 01:00:30,390
de lo que a menudo expresamos.

1227
01:00:30,390 --> 01:00:33,060
Yo diría que nunca hay que abandonar

1228
01:00:33,060 --> 01:00:34,473
la predicación del evangelio.

1229
01:00:35,880 --> 01:00:38,100
Los Principios Sociales son útiles,

1230
01:00:38,100 --> 01:00:39,890
pero no son nuestra primera herramienta.

1231
01:00:44,130 --> 01:00:45,690
- Muchas gracias, Obispo Trimble,

1232
01:00:45,690 --> 01:00:48,240
así como a la Rev. Dra. Muñoz.

1233
01:00:48,240 --> 01:00:52,710
Y teniendo en cuenta el tiempo,

1234
01:00:52,710 --> 01:00:57,710
hay dos preguntas que me gustaría abordar

1235
01:00:58,080 --> 01:01:00,540
con el tiempo que tenemos.

1236
01:01:00,540 --> 01:01:05,100
La primera pregunta es

para ti, Rev. Dra. Muñoz.

1237
01:01:05,100 --> 01:01:07,740
Y la segunda pregunta la abriré a todos.

1238
01:01:07,740 --> 01:01:09,480
Y tal vez por el bien del tiempo,

1239
01:01:09,480 --> 01:01:12,480
voy a leer ambas preguntas para todos

1240
01:01:12,480 --> 01:01:14,550
y luego simplemente avanzaremos.

1241
01:01:14,550 --> 01:01:15,383
Esta es la primera.

1242
01:01:15,383 --> 01:01:18,270
¿Deberían las iglesias detener

las transmisiones de vídeo

1243
01:01:18,270 --> 01:01:20,910
durante momentos como la santa comunión?

1244
01:01:20,910 --> 01:01:23,670
¿Está la plataforma en línea

de la iglesia ayudando a ICE

1245
01:01:23,670 --> 01:01:26,820
o al menos facilitándoles

1246
01:01:26,820 --> 01:01:29,580
la búsqueda de la congregación?

1247
01:01:29,580 --> 01:01:30,960
Esa es la primera pregunta.

1248
01:01:30,960 --> 01:01:32,220
Y luego la segunda pregunta,

1249
01:01:32,220 --> 01:01:36,240
quiero abrirla a Melissa y Alba,

1250
01:01:36,240 --> 01:01:40,170
sobre una explicación más detallada

1251
01:01:40,170 --> 01:01:43,440
de la razón para reservar

espacios privados

1252
01:01:43,440 --> 01:01:45,600
en los edificios de la iglesia,

1253
01:01:45,600 --> 01:01:49,503
y hacer algunas conexiones

1254
01:01:56,130 --> 01:01:57,899
con esos espacios privados.

1255
01:01:57,899 --> 01:01:59,790
¿Pueden ser usados como santuario?

1256
01:01:59,790 --> 01:02:01,006
Entonces, la primera pregunta,

1257
01:02:01,006 --> 01:02:03,570
relacionada con el servicio

de la santa comunión,

1258
01:02:03,570 --> 01:02:08,570
la segunda pregunta, relacionada

con una mayor explicación

1259
01:02:08,910 --> 01:02:11,150
de la importancia de que las iglesias

1260
01:02:11,150 --> 01:02:14,430
reserven espacios privados,

y si esos espacios privados,

1261
01:02:14,430 --> 01:02:16,770
como un santuario o una casa parroquial,

1262
01:02:16,770 --> 01:02:18,600
¿pueden ser usados como santuario?

1263
01:02:18,600 --> 01:02:21,900
Quiero empezar con la Rev. Dra. Muñoz

1264
01:02:21,900 --> 01:02:24,630
en relación con la transmisión

en vivo de la santa comunión,

1265
01:02:24,630 --> 01:02:26,610
y luego pasaremos a la

segunda parte de la pregunta.

1266
01:02:26,610 --> 01:02:27,443
Gracias a todos.

1267
01:02:28,530 --> 01:02:29,880
- Gracias.

1268
01:02:29,880 --> 01:02:32,640
Definitivamente diría

1269
01:02:32,640 --> 01:02:36,540
que somos Metodistas Unidos

1270
01:02:36,540 --> 01:02:40,200
y la comunión es una

herramienta importante

1271
01:02:40,200 --> 01:02:43,350
para reunir a la comunidad y una forma

1272
01:02:43,350 --> 01:02:47,193
en la que nos convertimos en familia, ¿no?

1273
01:02:48,240 --> 01:02:51,060
Y también diría

1274
01:02:51,060 --> 01:02:53,280
que en este momento que estamos viviendo,

1275
01:02:53,280 --> 01:02:56,160
creo que el proceso de discernimiento

1276
01:02:56,160 --> 01:03:00,178
necesita incluir información

sobre cómo podéis

1277
01:03:00,178 --> 01:03:03,420
proteger vuestros

servicios de transmisión.

1278
01:03:03,420 --> 01:03:08,103
cómo podéis crear seguridad alrededor

1279
01:03:09,060 --> 01:03:13,690
de la transmisión y también

quizás formas intencionales

1280
01:03:19,084 --> 01:03:20,340
de crear seguridad

1281
01:03:20,340 --> 01:03:25,080
en cómo enfocamos nuestra cámara

1282
01:03:25,080 --> 01:03:28,050
cuando estamos transmitiendo servicios,

1283
01:03:28,050 --> 01:03:31,050
si estamos protegiendo a los

niños, si estamos protegiendo,

1284
01:03:31,050 --> 01:03:34,050
en estas plataformas que están mucho más

1285
01:03:34,050 --> 01:03:36,780
disponibles para todos.

1286
01:03:36,780 --> 01:03:38,760
Solamente tened cuidado con eso.

1287
01:03:38,760 --> 01:03:42,660
Obtened información sobre cómo es eso,

1288
01:03:42,660 --> 01:03:44,130
si estáis utilizando Facebook,

1289
01:03:44,130 --> 01:03:46,410
si estáis utilizando otras maneras.

1290
01:03:46,410 --> 01:03:47,940
Solo obtened información.

1291
01:03:47,940 --> 01:03:50,703
Proteger a los más vulnerables

es lo que siempre digo.

1292
01:03:51,720 --> 01:03:55,110
E incluso vuestros anuncios,

1293
01:03:55,110 --> 01:03:58,200
ya que estáis utilizando

un espacio de streaming

1294
01:03:58,200 --> 01:03:59,610
para hacer anuncios.

1295
01:03:59,610 --> 01:04:01,530
Recordad que también

1296
01:04:01,530 --> 01:04:05,910
pueden llevar a otras dimensiones.

1297
01:04:05,910 --> 01:04:08,550
Y por eso necesitamos ser intencionales

1298
01:04:08,550 --> 01:04:11,530
sobre cómo estamos haciendo

anuncios de servicio,

1299
01:04:12,600 --> 01:04:16,980
que no llamen la atención

a la misma comunidad

1300
01:04:16,980 --> 01:04:18,540
a la que estamos tratando de servir.

1301
01:04:18,540 --> 01:04:21,850
Esas son algunas formas que yo usaría

1302
01:04:23,370 --> 01:04:25,173
en las congregaciones locales.

1303
01:04:30,630 --> 01:04:31,980
- Gracias, Rev. Dra. Muñoz.

1304
01:04:31,980 --> 01:04:33,630
Y te lo paso a ti, Melissa.

1305
01:04:33,630 --> 01:04:35,460
Y voy a la segunda parte de la pregunta

1306
01:04:35,460 --> 01:04:38,160
sobre una mayor explicación

de la importancia

1307
01:04:38,160 --> 01:04:41,190
de proteger esos espacios privados,

1308
01:04:41,190 --> 01:04:43,500
y luego si esos espacios privados

1309
01:04:43,500 --> 01:04:45,210
pueden ser usados como santuario.

1310
01:04:45,210 --> 01:04:46,230
Gracias.

1311
01:04:46,230 --> 01:04:47,070
- Sí, por supuesto.

1312
01:04:47,070 --> 01:04:50,190
Teníamos a nuestros abogados

consultores en nuestra red.

1313
01:04:50,190 --> 01:04:51,573
Estos son algunos

1314
01:04:51,573 --> 01:04:53,970
de nuestros abogados de

inmigración más experimentados.

1315
01:04:53,970 --> 01:04:55,770
Y voy a enfatizar abogados de inmigración.

1316
01:04:55,770 --> 01:04:58,320
No somos expertos en

derecho constitucional.

1317
01:04:58,320 --> 01:05:00,183
Pero así es como interpretamos la ley.

1318
01:05:01,290 --> 01:05:05,820
Al designar espacios privados

dentro de un espacio público,

1319
01:05:05,820 --> 01:05:08,370
como una iglesia o una escuela,

1320
01:05:08,370 --> 01:05:10,920
sé que alguien por ahí

trabaja en una escuela

1321
01:05:10,920 --> 01:05:12,603
y tenía algunas preguntas excelentes.

1322
01:05:15,930 --> 01:05:19,260
Los espacios privados están

un poco más protegidos.

1323
01:05:19,260 --> 01:05:21,570
No podemos garantizar nada.

1324
01:05:21,570 --> 01:05:23,550
Vamos a ver cómo se desarrolla esto.

1325
01:05:23,550 --> 01:05:28,395
Esto es lo que sabemos y

trazar un camino hacia adelante

1326
01:05:28,395 --> 01:05:29,853
es lo mejor que podemos hacer.

1327
01:05:30,690 --> 01:05:34,110
Sabemos que un espacio de

santuario en una iglesia,

1328
01:05:34,110 --> 01:05:37,530
o digamos un espacio de

cocina, una sala de espera,

1329
01:05:37,530 --> 01:05:41,640
estos serían razonablemente

considerados espacios públicos.

1330
01:05:41,640 --> 01:05:43,350
Cualquiera puede entrar y salir.

1331
01:05:43,350 --> 01:05:45,175
Sin embargo, un aula en una iglesia,

1332
01:05:45,175 --> 01:05:46,950
una oficina en una iglesia,

1333
01:05:47,820 --> 01:05:51,020
tal vez haya un programa extracurricular

1334
01:05:51,020 --> 01:05:52,740
que sea un espacio más grande,

1335
01:05:52,740 --> 01:05:55,540
pero está en la parte

trasera de la instalación

1336
01:05:56,400 --> 01:05:57,840
con una puerta cerrada,

eso sería considerado,

1337
01:05:57,840 --> 01:06:02,280
es más fácil de considerar

como un espacio privado

1338
01:06:02,280 --> 01:06:04,020
en lugar de un espacio público.

1339
01:06:04,020 --> 01:06:06,720
No puedo quedarme aquí y garantizaros hoy

1340
01:06:06,720 --> 01:06:09,540
que si hacéis algunas cosas por

vuestro espacio de santuario

1341
01:06:09,540 --> 01:06:12,390
vaya a ser considerado privado y protegido

1342
01:06:12,390 --> 01:06:13,563
de una redada.

1343
01:06:14,795 --> 01:06:17,717
No tenemos todas las

respuestas, pero sabemos

1344
01:06:17,717 --> 01:06:21,760
que esos espacios privados

designados en una iglesia

1345
01:06:22,890 --> 01:06:25,890
podrían y deberían estar más protegidos

1346
01:06:25,890 --> 01:06:28,050
que las áreas privadas designadas.

1347
01:06:28,050 --> 01:06:29,612
Así que podríais querer considerar,

1348
01:06:29,612 --> 01:06:33,353
¿cuál es nuestra práctica

si nos enteramos de que ICE

1349
01:06:33,353 --> 01:06:36,480
está en la puerta presentando una orden?

1350
01:06:36,480 --> 01:06:38,913
Podría ser trasladar a

las personas vulnerables

1351
01:06:38,913 --> 01:06:40,860
a estos otros espacios,

1352
01:06:40,860 --> 01:06:44,403
la oficina del pastor, el aula de ESL,

1353
01:06:46,020 --> 01:06:49,023
el espacio privado en la parte de atrás.

1354
01:06:50,580 --> 01:06:54,570
Y de nuevo, vamos a ir viendo

cómo se desarrolla esto.

1355
01:06:54,570 --> 01:06:56,670
Vamos a estar haciendo más investigación.

1356
01:06:56,670 --> 01:06:58,086
Hay algunas preguntas excelentes

1357
01:06:58,086 --> 01:06:59,160
en la sesión de preguntas y respuestas.

1358
01:06:59,160 --> 01:07:00,330
Sabed que el conjunto de herramientas,

1359
01:07:00,330 --> 01:07:01,480
algunas de las páginas que habéis visto

1360
01:07:01,480 --> 01:07:02,880
y todo lo que he mencionado,

1361
01:07:02,880 --> 01:07:05,010
estará en la página de recursos.

1362
01:07:05,010 --> 01:07:07,350
También estará en español.

1363
01:07:07,350 --> 01:07:09,210
Pero quiero reforzar el punto de Alba

1364
01:07:09,210 --> 01:07:11,250
sobre conectaros a nivel local.

1365
01:07:11,250 --> 01:07:12,450
No os conectéis solo

1366
01:07:12,450 --> 01:07:15,420
con organizadores y

organizaciones locales,

1367
01:07:15,420 --> 01:07:20,310
sino también con abogados

y profesionales legales

1368
01:07:20,310 --> 01:07:24,720
en vuestras comunidades,

1369
01:07:24,720 --> 01:07:26,970
quienes pueden analizar tendencias locales

1370
01:07:26,970 --> 01:07:28,680
y proporcionar más orientación.

1371
01:07:28,680 --> 01:07:29,733
Espero que eso sea útil.

1372
01:07:32,430 --> 01:07:33,263
- Muy útil.

1373
01:07:33,263 --> 01:07:34,470
Gracias a ambas.

1374
01:07:34,470 --> 01:07:35,463
Gracias a ambas.

1375
01:07:36,420 --> 01:07:39,210
Solo quiero mencionar un par de cosas,

1376
01:07:39,210 --> 01:07:41,910
como ya ha mencionado Melissa.

1377
01:07:41,910 --> 01:07:44,670
Voy encender la cámara, lo siento.

1378
01:07:44,670 --> 01:07:45,750
Solo un par de cosas.

1379
01:07:45,750 --> 01:07:49,050
Sí, los recursos estarán disponibles

1380
01:07:49,050 --> 01:07:52,920
en ResourceUMC, incluido

el kit de herramientas.

1381
01:07:52,920 --> 01:07:57,210
Y quiero nombrar a uno de

nuestros copatrocinadores.

1382
01:07:57,210 --> 01:07:59,160
El Comité Metodista Unido de Ayuda

1383
01:07:59,160 --> 01:08:02,460
tiene unas Becas de Migración Mustard Seed

1384
01:08:02,460 --> 01:08:05,370
que son alrededor de 2000

dólares para iglesias locales

1385
01:08:05,370 --> 01:08:08,460
que quieran hacer proyectos

en sus comunidades locales

1386
01:08:08,460 --> 01:08:09,810
para ayudar a los migrantes.

1387
01:08:09,810 --> 01:08:11,100
Ese recurso está disponible.

1388
01:08:11,100 --> 01:08:15,090
Y se añadirá más información

1389
01:08:15,090 --> 01:08:17,070
a la página de ResourceUMC.

1390
01:08:17,070 --> 01:08:19,973
Y también, gracias,

Melissa y Alba, por uniros

1391
01:08:19,973 --> 01:08:23,010
a la sesión de preguntas y

respuestas y responder en vivo.

1392
01:08:23,010 --> 01:08:25,117
Estoy muy agradecida de

teneros a ambas y por la manera

1393
01:08:25,117 --> 01:08:28,320
en que estáis proporcionando

recursos de esa manera.

1394
01:08:28,320 --> 01:08:31,090
Además, recopilaremos vuestras preguntas

1395
01:08:33,741 --> 01:08:36,960
y responderemos a ellas

enviando una especie de FAQ

1396
01:08:38,550 --> 01:08:40,770
basado en las preguntas que habéis hecho.

1397
01:08:40,770 --> 01:08:42,300
Hay un montón de preguntas.

1398
01:08:42,300 --> 01:08:44,340
Gracias a todos por hacerlas.

1399
01:08:44,340 --> 01:08:48,870
Seguid compartiéndolas, y las reuniremos

1400
01:08:48,870 --> 01:08:50,643
para poder responderlas.

1401
01:08:52,230 --> 01:08:56,583
Y con eso, hagamos una

respiración profunda.

1402
01:09:01,770 --> 01:09:03,303
Estemos presentes en este momento.

1403
01:09:04,410 --> 01:09:09,270
Como personas de fe, sí,

lamentamos la realidad actual,

1404
01:09:09,270 --> 01:09:11,220
como lo ha nombrado la Rev. Dra. Muñoz.

1405
01:09:11,220 --> 01:09:14,760
Y también somos personas de

esperanza y resurrección.

1406
01:09:14,760 --> 01:09:18,600
Y con eso, quiero pasarle la

palabra a la Obispa Carcaño

1407
01:09:18,600 --> 01:09:23,040
para cerrar y ofrecer una bendición

1408
01:09:23,040 --> 01:09:24,660
sobre lo que viene.

1409
01:09:24,660 --> 01:09:26,550
Gracias, Obispo Carcano.

1410
01:09:26,550 --> 01:09:27,690
- Gracias, Laura.

1411
01:09:27,690 --> 01:09:31,050
Gracias a todos esta noche

1412
01:09:31,050 --> 01:09:34,560
por ser participantes,

líderes y participantes.

1413
01:09:34,560 --> 01:09:36,660
En este momento, os traigo saludos

1414
01:09:36,660 --> 01:09:40,380
en el precioso y poderoso

nombre de Cristo nuestro Señor

1415
01:09:40,380 --> 01:09:43,380
y también en nombre de

nuestro Consejo de Obispos,

1416
01:09:43,380 --> 01:09:45,810
junto con el obispo Julius Trimble.

1417
01:09:45,810 --> 01:09:47,368
Vuestros obispos en todo el mundo,

1418
01:09:47,368 --> 01:09:50,070
a lo largo de los EE.

UU., están con vosotros.

1419
01:09:50,070 --> 01:09:53,280
Somos defensores junto a

vosotros de la justicia,

1420
01:09:53,280 --> 01:09:56,430
la compasión, la

misericordia y la solidaridad

1421
01:09:56,430 --> 01:09:59,927
con nuestros hermanos

y hermanas inmigrantes,

1422
01:09:59,927 --> 01:10:02,848
nuestros hermanos y hermanas migrantes,

1423
01:10:02,848 --> 01:10:07,380
aquellos que buscan asilo,

aquellos que son refugiados.

1424
01:10:07,380 --> 01:10:10,050
Nosotros, los metodistas unidos,

tenemos una postura firme

1425
01:10:10,050 --> 01:10:13,530
de apoyo a nuestros hermanos

y hermanas inmigrantes.

1426
01:10:13,530 --> 01:10:16,440
Ha sido maravilloso estar aquí juntos,

1427
01:10:16,440 --> 01:10:19,200
escuchar los testimonios

que se han compartido,

1428
01:10:19,200 --> 01:10:21,180
la información que hemos recibido,

1429
01:10:21,180 --> 01:10:24,060
la sabiduría que nos han transmitido

1430
01:10:24,060 --> 01:10:28,830
estos increíbles panelistas esta noche.

1431
01:10:28,830 --> 01:10:31,620
Es bueno estar juntos para demostrar

1432
01:10:31,620 --> 01:10:35,550
nuestros esfuerzos

continuos por fortalecer

1433
01:10:35,550 --> 01:10:37,833
nuestra posición de

solidaridad con aquellos

1434
01:10:37,833 --> 01:10:40,590
a quienes consideramos

hermanos y hermanas,

1435
01:10:40,590 --> 01:10:43,147
que son todos hijos de Dios,

1436
01:10:43,147 --> 01:10:46,260
y en este momento, aquellos

que están más marginados

1437
01:10:46,260 --> 01:10:49,830
de muchas maneras, aquellos

que están en un viaje

1438
01:10:49,830 --> 01:10:54,540
que no han elegido completamente.

1439
01:10:54,540 --> 01:10:58,230
La persecución, las guerras,

la violencia de todo tipo,

1440
01:10:58,230 --> 01:11:01,050
la pobreza económica, el cambio climático,

1441
01:11:01,050 --> 01:11:06,050
todos ellos son factores que contribuyen

1442
01:11:06,090 --> 01:11:10,350
a esta migración forzada

de viajeros en la Tierra.

1443
01:11:10,350 --> 01:11:12,420
Y en estos Estados Unidos,

1444
01:11:12,420 --> 01:11:15,270
en el país más poderoso del mundo,

1445
01:11:15,270 --> 01:11:17,548
el país más rico del mundo,

1446
01:11:17,548 --> 01:11:22,451
muchos de estos hermanos y

hermanas que están migrando

1447
01:11:23,910 --> 01:11:27,273
viven con un miedo existencial.

1448
01:11:28,170 --> 01:11:31,890
Hombres, mujeres, jóvenes y niños

1449
01:11:31,890 --> 01:11:35,280
viven con el miedo de

que en cualquier momento

1450
01:11:35,280 --> 01:11:38,910
serán separados de sus seres queridos

1451
01:11:38,910 --> 01:11:42,630
y nunca más podrán ver

a esa madre, ese padre,

1452
01:11:42,630 --> 01:11:47,630
ese hijo, esa abuela, ese tío.

1453
01:11:48,240 --> 01:11:52,230
Viven con el miedo de

que en cualquier momento,

1454
01:11:52,230 --> 01:11:56,670
todo lo que necesitan para vivir,

1455
01:11:56,670 --> 01:12:00,540
todo lo necesario para mantenerse vivos,

1456
01:12:00,540 --> 01:12:02,133
desaparecerá.

1457
01:12:03,630 --> 01:12:07,440
Y viven con el miedo de

que la autoconservación

1458
01:12:07,440 --> 01:12:11,160
y la esperanza de justicia se pierdan

1459
01:12:11,160 --> 01:12:15,153
porque nadie valora sus vidas.

1460
01:12:16,110 --> 01:12:20,640
Por eso nos hemos reunido esta noche,

1461
01:12:20,640 --> 01:12:25,320
para proclamar que el

viajero es nuestro hermano,

1462
01:12:25,320 --> 01:12:27,854
nuestra hermana, nuestro familiar,

1463
01:12:27,854 --> 01:12:31,050
y aquellos a quienes Dios ama.

1464
01:12:31,050 --> 01:12:32,683
Nos reunimos para proclamar

1465
01:12:32,683 --> 01:12:35,012
nuestro compromiso de acompañarlos,

1466
01:12:35,012 --> 01:12:38,130
de protegerlos del daño,

1467
01:12:38,130 --> 01:12:42,510
de compartir con ellos recursos vitales,

1468
01:12:42,510 --> 01:12:46,173
y de defenderlos hasta

que llegue la justicia.

1469
01:12:47,670 --> 01:12:51,270
Un día, Jesús dijo: "Den

la bienvenida al forastero.

1470
01:12:51,270 --> 01:12:52,560
Den la bienvenida al forastero,

1471
01:12:52,560 --> 01:12:55,335
porque al dar la bienvenida al forastero,

1472
01:12:55,335 --> 01:12:56,701
me dan la bienvenida a mí".

1473
01:12:57,660 --> 01:12:58,868
La declaración de Jesús

1474
01:12:58,868 --> 01:13:02,076
fue parte de una respuesta a una pregunta,

1475
01:13:03,000 --> 01:13:06,060
una pregunta muy importante

para nosotros, personas de fe.

1476
01:13:06,060 --> 01:13:08,373
La pregunta era, quién,

1477
01:13:09,357 --> 01:13:13,650
¿quién será bienvenido

en el reino de Dios,

1478
01:13:13,650 --> 01:13:18,573
ese lugar de amor perfecto,

de alegría, de esperanza?

1479
01:13:19,717 --> 01:13:23,070
"Como recibes al forastero,

1480
01:13:23,070 --> 01:13:25,713
me recibes a mí", dijo Jesús.

1481
01:13:26,610 --> 01:13:30,600
El que está en la puerta del reino de Dios

1482
01:13:30,600 --> 01:13:34,027
dirá a aquellos que han

recibido al forastero:

1483
01:13:34,027 --> 01:13:35,253
"Entra.

1484
01:13:36,090 --> 01:13:41,090
Solo entra porque eres bendecido.

1485
01:13:41,760 --> 01:13:44,490
Eres bendecido porque

recibiste al forastero

1486
01:13:44,490 --> 01:13:48,900
y heredarás el reino preparado para ti

1487
01:13:48,900 --> 01:13:51,537
desde la fundación del mundo".

1488
01:13:52,830 --> 01:13:55,680
No somos los primeros en decir

esto, pero ¿podéis verlo?

1489
01:13:55,680 --> 01:13:57,150
¿No podéis verlo,

1490
01:13:57,150 --> 01:14:02,100
que nuestra salvación

está íntimamente ligada

1491
01:14:02,100 --> 01:14:04,653
con la salvación del forastero?

1492
01:14:05,820 --> 01:14:09,120
Pero Jesús no nos está invitando

1493
01:14:09,120 --> 01:14:13,950
a una relación transaccional

con el forastero.

1494
01:14:13,950 --> 01:14:16,260
Voy a decirlo una vez

más para que quede claro.

1495
01:14:16,260 --> 01:14:18,180
Jesús no nos está invitando

1496
01:14:18,180 --> 01:14:22,620
a una relación transaccional

con el forastero.

1497
01:14:22,620 --> 01:14:25,380
No se trata de darle al forastero

1498
01:14:25,380 --> 01:14:29,760
un poco de dinero, o un pedazo de pan,

1499
01:14:29,760 --> 01:14:31,626
o un día de nuestro tiempo

1500
01:14:31,626 --> 01:14:33,030
para sentarnos con ellos en el tribunal

1501
01:14:33,030 --> 01:14:37,410
para que podamos acumular

los puntos que necesitamos

1502
01:14:37,410 --> 01:14:40,620
para entrar al cielo.

1503
01:14:40,620 --> 01:14:44,910
No, esto no es de lo

que Jesús está hablando.

1504
01:14:44,910 --> 01:14:49,910
Jesús nos está invitando

a una relación que da vida

1505
01:14:50,130 --> 01:14:51,483
con el forastero.

1506
01:14:52,770 --> 01:14:57,030
Creo sinceramente, y sé que

vosotros lo creéis conmigo,

1507
01:14:57,030 --> 01:15:01,560
que al solidarizarnos con el viajero,

1508
01:15:01,560 --> 01:15:06,060
experimentaremos el amor, la alegría

1509
01:15:06,060 --> 01:15:09,990
y la esperanza que solo Dios puede darnos.

1510
01:15:09,990 --> 01:15:13,860
Porque al caminar con el forastero

1511
01:15:13,860 --> 01:15:16,383
y compartir nuestras vidas con ellos,

1512
01:15:20,772 --> 01:15:24,720
experimentaremos, amigos,

el amor, la alegría,

1513
01:15:25,950 --> 01:15:30,030
la esperanza de la que habla la escritura.

1514
01:15:30,030 --> 01:15:33,150
Al caminar con el peregrino

1515
01:15:33,150 --> 01:15:36,150
que también es amado por Dios,

1516
01:15:36,150 --> 01:15:38,433
al recibir su testimonio,

1517
01:15:39,540 --> 01:15:41,703
veremos el rostro de Jesús.

1518
01:15:43,080 --> 01:15:46,110
Veremos el rostro de Jesús.

1519
01:15:46,110 --> 01:15:50,940
Sentiremos el corazón de Dios.

1520
01:15:50,940 --> 01:15:55,020
Y seremos mutuamente fortalecidos

1521
01:15:55,020 --> 01:16:00,000
por el poder y la presencia

del Espíritu Santo.

1522
01:16:00,000 --> 01:16:04,800
Y las puertas del cielo se van a abrir.

1523
01:16:04,800 --> 01:16:08,730
Se van a abrir para todos nosotros.

1524
01:16:08,730 --> 01:16:13,200
Y recibiremos alegría, esperanza,

1525
01:16:13,200 --> 01:16:17,973
y vida abundante incluso

aquí en esta tierra.

1526
01:16:19,140 --> 01:16:21,573
Y así, al irnos esta noche,

1527
01:16:22,440 --> 01:16:25,750
que venga el reino de Dios

1528
01:16:26,970 --> 01:16:28,920
mientras nos mantenemos en solidaridad

1529
01:16:28,920 --> 01:16:33,903
con aquellos que peregrinan

entre nosotros, cerca y lejos.

1530
01:16:35,190 --> 01:16:38,340
Nuestra oración es que

vayamos comprometidos

1531
01:16:38,340 --> 01:16:42,900
a solidarizarnos con

nuestras hermanas y hermanos,

1532
01:16:42,900 --> 01:16:46,800
nuestros semejantes que

se encuentran viajando

1533
01:16:46,800 --> 01:16:51,420
por tierras y entre

personas que no los acogen,

1534
01:16:51,420 --> 01:16:54,543
que los rechazan y los maltratan.

1535
01:16:55,440 --> 01:16:59,790
Renovemos en esta noche nuestros esfuerzos

1536
01:16:59,790 --> 01:17:02,640
por buscar justicia para ellos,

1537
01:17:02,640 --> 01:17:07,230
pues al solidarizarnos con el viajero,

1538
01:17:07,230 --> 01:17:10,680
seremos bendecidos por Jesús,

1539
01:17:10,680 --> 01:17:14,370
por Cristo nuestro Señor.

1540
01:17:14,370 --> 01:17:15,903
Así que vayamos.

1541
01:17:16,800 --> 01:17:21,690
Vayamos en solidaridad con el forastero,

1542
01:17:21,690 --> 01:17:26,133
sabiendo que será

solidaridad con Cristo mismo.

1543
01:17:27,180 --> 01:17:31,620
Y que, en esta noche,

tengamos paz y esperanza

1544
01:17:31,620 --> 01:17:33,895
en el conocimiento de que Jesús

1545
01:17:33,895 --> 01:17:37,053
está entre nosotros y nos guiará.

1546
01:17:37,053 --> 01:17:39,120
Amén y amén.

1547
01:17:41,670 --> 01:17:43,200
- [Laura] Amén.

1548
01:17:43,200 --> 01:17:44,650
Y con eso, gracias a todos.

1549
01:17:46,398 --> 01:17:47,898
SOLIDARIDAD CON EL FORASTERO

1550
01:17:47,898 --> 01:17:49,906
Comprender la inmigración en EE. UU.

1551
01:17:49,906 --> 01:17:51,364
y nuestra llamada a responder.

 

United Methodist Communications is an agency of The United Methodist Church

©2025 United Methodist Communications. All Rights Reserved